Росс Макдональд - Дело Уичерли Страница 40
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Росс Макдональд
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 54
- Добавлено: 2019-05-13 09:48:12
Росс Макдональд - Дело Уичерли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Росс Макдональд - Дело Уичерли» бесплатно полную версию:Росс Макдональд - Дело Уичерли читать онлайн бесплатно
Долли тихонько прикрыла за собой дверь и вышла в коридор.
— Соседка но комнате спит, — пояснила она. — Ей что пост, что не пост... Ну-с, чем порадуете? — с вызовом спросила девушка. За это время она стала как-то старше, агрессивнее и в то же время менее уверенной в себе.
— А вы меня чем порадуете, Долли?
— Нечем вроде бы. Можем, если хотите, о погоде поговорить.
И она, наподобие механической птицы, стала водить головой во все стороны. На городок с океана надвигалась пелена предутреннего тумана. Казалось, вместе с улицей, домами в нем растворяется и сама ночь.
— Какой сильный туман, — проговорила она.
— Да, и пора бы его развеять.
— Хорошо бы. Ненавижу туман. Почему-то он ассоциируется у меня с завернутыми в саван покойниками. — К горлу подкатил комок, она вздрогнула. — Не обращайте внимания, это я кофе перепила. Чтоб не заснуть.
— Мы не могли бы пойти куда-нибудь поговорить?
— Не хочу никуда ходить, — заявила Долли плаксивым, как у маленькой капризной девочки, голоском. — Можно поговорить и здесь, если надо.
— Надо, и даже очень. Сегодня вечером Бобби Донкастеру звонили по вашему телефону.
— По моему телефону?
— Только не прикидывайтесь дурочкой, Долли. Для него этот телефонный звонок — вопрос жизни и смерти.
Ее серое взволнованное личико ткнулось мне в плечо.
— Странно, мне он сказал то же самое. Я пообещала ему никому об этом звонке не рассказывать.
— А мне расскажите.
— А в чем дело? Этот звонок имеет отношение к Фебе?
— Почему вы так решили?
— По его реакции. Понимаете, он просиял, когда... — Девушка осеклась. — Я обещала никому не рассказывать, даже его матери, она за это ужасно на меня разозлилась.
— Я же не его мать.
— Вижу. Зато вы сыщик, а это еще хуже. Я не хочу, чтобы у Бобби были из-за меня неприятности.
— Неприятностей у него и без вас хватает. Поймите, я хочу найти его раньше, чем это сделает полиция.
— Полиция?! Его ищет полиция?
— Сейчас нет, а завтра уже будет.
— Что же он такого сделал?
— На этот вопрос я вам, к сожалению, ответить не могу. Впрочем, мой ответ вам вряд ли придется по душе. Если хотите оказать ему — да и мне — реальную помощь, расскажите об этом телефонном звонке со всеми подробностями.
— Но я не знаю никаких подробностей. Бобби попросил меня выйти из комнаты.
— А с кем он разговаривал?
— Говорю же, не знаю.
— А я решил, что трубку взяли вы.
— Да, но говорила я с телефонисткой. Она сказала, что к телефону вызывается мистер Роберт Донкастер, Я спустилась и его позвала.
— В котором это было часу?
— Кажется, без четверти шесть, — неуверенно ответила Долли.
— А телефонистка сказала, из какого города звонит абонент?
— Да, из Пало-Альто. Там ведь находится Стэнфордский колледж, и я сдуру решила, что это Феба звонит. Я и сейчас никак заснуть не могу, всякие мысли в голову лезут. А вдруг, думаю, Феба памяти лишилась, запомнила только имя Бобби и свой собственный номер телефона...
— Можете не волноваться, Долли, — отрезал я, обращаясь не столько к ней, сколько к самому себе. — Звонила не Феба.
— Да, я знаю. Бобби сказал, что это не она, а уж мне бы он врать не стал, тем более раз речь о Фебе идет.
— А он не намекнул, кто звонил?
— Нет, сказал — по делу.
— А что он еще сказал?
— Больше ничего, только ужасно благодарил за то, что я его позвала. А уже через пять минут Бобби вскочил в машину и помчался в сторону шоссе. Я сама из окна видела.
— Говорите, он был возбужден?
— Очень возбужден.
— В каком смысле? Находился в приподнятом настроении или был навеселе?
— Даже не знаю, — ответила она после паузы. — Всю зиму он проходил как в воду опущенный, а тут вдруг весь напрягся. Но чувствовалось, что вместе с тем он ужасно счастлив. И счастье это было какое-то... понимаете... неземное, как будто он на поиски Святого Грааля отправляется[11]. — Долли посмотрела на луну, от которой теперь осталось едва заметное тусклое пятно, и зябко поежилась. — Меня пробирает дрожь, мистер Арчер. Ума не приложу, что все это значит.
— Я тоже, Долли. И все-таки вы не могли бы уделить мне еще пару минут?
— Конечно, если только вам от меня будет прок.
— Уже есть, и немалый. Скажите, вы ведь психолог: Бобби, на ваш взгляд, человек неуравновешенный?
— И даже очень. Впрочем, все мы невротики. Мы с Фебой часто говорили, что он находится под сильным влиянием матери, однако он с этим влиянием борется.
— Каким образом?
— Взрослея, Бобби постепенно освобождается от ее воздействия, вырывается на свободу. В этом году они с матерью несколько раз ужасно ссорились. Такой крик стоял, что на втором этаже слышно было.
— Дело доходило до драки?
— Нет, конечно, драться они не дрались, но скандалили крупно.
— Он ей угрожал?
— Нет, не думаю. Бобби хотел бросить учиться и начать самостоятельную жизнь, а мамаша была против.
— И вы полагаете, он мог уйти из колледжа и устроиться на работу?
— С него станется.
— А он угрожал кому-нибудь физической расправой? Вам или, скажем, Фебе?
Долли невесело рассмеялась:
— Вы тоже скажете. Нет, конечно. Бобби за всю свою жизнь мухи не обидел. Это, кстати, Фебе в нем и не нравилось. Она даже называла его «христианским рабом». Помните:
Я был царем Вавилонским,
А ты христианским рабом[12].
— А в принципе на насилие он способен, как вам кажется?
— На насилие по отношению к Фебе? — уточнила она, прижав к груди руки. — Вы к этому клоните?
— Да.
Долли покачала головой резкими судорожными движениями.
— Фебе он никогда не причинит вреда, в этом сомневаться не приходится. Я ни разу не видела, чтобы парень был так влюблен в девушку, как Бобби. Честное слово. А что, с Фебой что-то случилось? — спросила она, схватив меня за локоть.
— К сожалению, да, Долли.
— Она умерла?
— Увы.
Словно обжегшись, Долли отдернула руку и в тот же миг упала на меня, буквально упала. В следующий момент я сжимал ее в своих объятиях и гладил ее взъерошенные волосы. На любовную пару мы, впрочем, были мало похожи.
— Черт побери! — сказала она неожиданно звонким голосом. — Я перестала молиться, когда была еще ребенком. А снова начала в ноябре. Два месяца я молилась каждый вечер. А Феба все равно умерла. Значит, бога нет.
Я стал объяснять ей, что она не права, что бог, если он есть, ведет себя непредсказуемо, как, впрочем, и простые смертные. Однако Долли скоро надоело слушать банальности, она отвернулась и, прижавшись лбом к дверному косяку, стала вертеть ручку двери. Казалось, она не решается — или не в силах — открыть ее.
— Мне очень не хотелось, чтобы вы узнали о смерти подруги от меня, — сказал я, — но, согласитесь, это все же лучше, чем прочесть некролог в газете.
— Да, благодарю вас. Как она умерла?
— Этого мы пока не знаем. Но ее нет в живых уже два месяца. — Я коснулся ее плеча. — Могу я обратиться к вам с еще одной просьбой?
— Да, пожалуйста, только сейчас мне очень не по себе.
— Позвольте мне позвонить из вашей комнаты.
— Боюсь, это невозможно, соседка ведь спит, а она терпеть не может, когда ее будят.
— Я буду говорить шепотом.
— Хорошо, звоните.
Я вошел. На диване, завернувшись в одеяло, спала девушка с волосами цвета сливочной тянучки. Телефон стоял на письменном столе рядом с громоздкой, допотопной пишущей машинкой, в которую был вставлен все тот же, напечатанный лишь наполовину лист бумаги. Я присел к столу и еще раз перечитал недописанное предложение:
«Многие специалисты считают, что в антиобщественном поведении преобладают социоэкономические факторы; существует, однако, иная точка зрения, согласно которой отсутствие любви...»
Буква "е" выпадала из строки. Старый «Ройал», "е" выпадает из строки... Я достал анонимные письма, которые дал мне Вилли Мэки, и быстро сравнил шрифт писем и научной статьи — совпадает! Стало быть, письмо Гомера Уичерли, угрожающие подметные письма и курсовая Долли напечатаны на одной и той же пишущей машинке. На этой.
— Что вы делаете? — шепнула она мне на ухо.
— Я тут кое-что обнаружил... Скажите, откуда у вас эта машинка?
— Вообще-то она принадлежит Фебе. А теперь я ей пользуюсь. А что, нельзя?
— Боюсь, мне придется забрать машинку с собой.
— Зачем?
— Для дела, — уклончиво ответил я. — Вам случайно не известно, где Феба взяла ее?
— Нет, но машинка старая, ей, должно быть, лет двадцать. Вероятно, Феба купила ее в комиссионном магазине. Впрочем, на нее это не похоже. Она любила новые вещи.
Тут соседка Долли перевернулась на другой бок и сонным голосом проговорила:
— Что ты там делаешь, Долли? Ложись спать.
— Спи.
Девушка послушалась — повернулась к стенке и уснула, а Долли спросила:
— Зачем вам эта машинка?
— Сам пока не знаю, — ответил я, всматриваясь в напряженное маленькое личико — загнанный заяц, иначе не скажешь. — Почему бы вам не послушаться совета соседки и не лечь спать? Согрейте себе молока и ложитесь, а я позвоню и уйду. Вам надо выспаться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.