Марджи Орфорд - Как часы
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Марджи Орфорд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-12-19 16:41:22
Марджи Орфорд - Как часы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марджи Орфорд - Как часы» бесплатно полную версию:Журналистка Клэр Харт ведет собственное расследование зверских серийных убийств.Убивают молоденьких девушек, которые, как выясняется, перед смертью проходили кастинг в одном из ночных клубов. Одна из девушек осталась жива, но сообщить об убийце ничего не смогла, кроме того, что он снимал пытки жертвы на видео.Распутывая клубок страшных преступлений, Клэр чувствует, что преступник где-то рядом… Удастся ли ей остановить маньяка?..
Марджи Орфорд - Как часы читать онлайн бесплатно
Марджи Орфорд
Как часы
Пролог
Мужчина внимательно рассматривает сигарету, горящую в пальцах правой руки. Манжет шелковой рубашки плотно обтягивает тонкое запястье. Сверкает в лучах электрического света запонка. Хотя комната расположена в центре дома, в самой глубине лабиринта различных помещений и коридоров, мужчина отчетливо слышит, как в гараже хлопнули двери автомобиля. Подняв коротко стриженную голову, украшенную шрамами, он вслушивается в тишину и ждет. Он знает, что ждать осталось недолго. Поднимается с кожаного кресла и идет к двери. Легкое прикосновение, и дверь бесшумно скользит в сторону. Эта комната — потайная. Ее ниоткуда не видно, и никто, кроме хозяина дома, никогда в нее не заходил.
Мужчина делает два шага и оказывается в другой комнате. Там его уже ждет новая «партия товара» — молоденькая, до смерти перепуганная девушка. Он протягивает ей руку. Девушка, смущенная вежливостью незнакомца, протягивает в ответ свою. Мужчина поворачивает ее руку ладонью вверх и, заглянув с улыбкой в глаза девушки, тушит о ее ладонь сигарету.
— Добро пожаловать, — говорит он.
На глазах у несчастной ее линия сердца, огибающая бугор большого пальца, превращается в страшный ожог. Тишину комнаты взрывает короткий всхлип.
— Как тебя зовут? — воркует мужчина, поглаживая длинные волосы девушки.
— Я хочу домой, — слабым шепотом умоляет она. — Пожалуйста, отпустите меня.
Мужчина гладит ее округлый подбородок, нежную шею. Затем поворачивается и уходит в свой офис. Он привык властвовать над людьми, не слишком с ними церемонясь. Он набирает телефонный номер. Абонент отвечает через секунду.
— У меня для вас небольшой сюрприз. Абсолютно свежий товар. Нет, никто его еще не видел. — Он смеется, выжидая, пока девушку не вытащат из комнаты…
После многочасового перерыва — новая сцена. Та же самая девушка сидит, забившись в угол комнаты. Она и не подозревает, что на нее направлен немигающий взгляд видеокамеры. Она одна в помещении. Сидит, плотно обхватив колени. Девушка укрыла себя грязным грубым одеялом: ее одежда исчезла. Она дрожит от холода, ужаса и нестерпимой боли в ладони. На ее коже виден зловещий узор из царапин, ссадин и ушибов: девушка пыталась сопротивляться мучителям, но ее сопротивление было, конечно, недолгим.
Она жалобно всхлипывает, не в силах найти выход. Как же выжить в такой ситуации? Может, лучше умереть? Нет, слишком сильна ее ненависть к палачам, чтобы умереть раньше, чем они. Девушка поднимает голову, и в глазах ее прочитывается то, чего не видит видеокамера: единственный способ выжить — это решиться на убийство.
В это время открывается дверь.
— Обед подан, сэр, — объявляет горничная, застывшая от ужаса при виде того, что мелькает на экране. Простое нажатие кнопки дистанционника — и изображение искалеченной девушки исчезает.
— Благодарю, — отвечает хозяин дома и, повернувшись к гостям, добавляет: — Прошу вас, джентльмены.
Оставшись одна, горничная поспешно собирает пустые бокалы и подносы, тушит свет, закрывает дверь и спускается вниз прислуживать за обедом.
Глава 1
Первым обнаружил труп старик Гарри Рабинович, выбравшийся на прогулку ранним утром. Горло жертвы было перерезано с удивительной аккуратностью. Но поначалу Гарри бросилось в глаза другое: убитую девушку не спрятали в укромном месте, а оставили прямо на бульваре — на всеобщее обозрение. Ее лицо, настигнутое смертью, — совсем детское. В темных волосах играет бриз. В уголках глаз кровь уже засохла, но по правой щеке все еще течет — словно слеза. Обнаженная грудь могла бы через несколько лет стать красивым бюстом зрелой женщины. Руки — тонкие. Левая закинута за голову, пальцы вытянуты, будто девушка о чем-то умоляла своих убийц. Правая рука, обвязанная синей веревкой, покоится на бедре. Пальцы сжаты в кулак.
Рядом с жертвой — изящный букет цветов, достойный украшать наряд невесты. Зеваки его затоптали, и цветы поплыли по водосточной канаве. Старик Рабинович про этот букет забыл и не сказал о нем полиции.
Увидев мертвую девушку, Гарри остолбенел. Стук собственного сердца оглушал его. В глазах помутилось. Отвернувшись в сторону, он прислонился к стене дамбы и жадно хватал ртом холодный утренний туман. Появилась группа пожилых женщин. Он с трудом поднял руку, пытаясь позвать их на помощь.
Они помахали ему в ответ. Подойдя ближе, женщины увидели мертвую девушку и обступили ее тело. Одна из них, Руби Коэн, узнала Гарри и поспешила к нему.
— Ты выглядишь ужасно, Гарри. Давай, сядь. — Она подвела его к скамейке. Гарри сел, пережидая, когда его сердце забьется в нормальном ритме.
— Вызови «скорую», — приказала ему Руби, — а я пойду к доктору Харт. Она поможет разобраться в том, что здесь произошло. Она живет рядом с маяком.
Вокруг тела несчастной девушки стал собираться народ. Некоторые зеваки, как отметил про себя Гарри, отпускали глупые неуместные шутки. Старик плотнее натянул на себя пальто. «Согреюсь, а потом сниму пальто и прикрою ее», — подумал он.
Глава 2
Хотя солнце уже взошло, от пола по-прежнему веяло ночной прохладой. Ходить по нему босиком было не слишком приятно, но Клэр поленилась искать тапочки. Доносившееся в квартиру ритмичное дыхание морского прибоя звучало успокаивающе по сравнению с тем хаосом, что творил шторм, разыгравшийся за час до рассвета. О босые ноги Клэр терся, сладко урча, ее кот Фриц. Пришлось насыпать ему в миску последние крохи непонятно чего. Ну что же, надо возвращаться к привычному утреннему распорядку.
Клэр сварила кофе и села за стол. Фриц запрыгнул ей на колени и стал мягко «месить» их когтями. Легкая боль была приятной. Погладив кота, Клэр развернула газету и прочла о соревнованиях серфингистов. Выпив еще кофе, ознакомилась с прогнозом погоды. Метеорологи настроены оптимистично. Погода в ближайшие дни будет прекрасной.
Тем не менее Клэр чувствовала себя не в своей тарелке. Однако она давно уже научилась не поддаваться минутной панике. Надо всего лишь собраться с мыслями и посмотреть на вещи трезво.
Первым делом — шопинг. В доме хоть шаром покати. К тому же срочно нужны новые полотенца. Взяв карандаш, Клэр принялась составлять список необходимых покупок. Итак: сахар; еще кофе; виски; фрукты, мыло, кошачий корм, чулки.
Клэр наклонилась вперед, чтобы теплые лучи солнца падали ей на спину. Список, конечно, неполный, но она так долго была в разъездах и жила, как говорится, на чемоданах, что успела отвыкнуть от рутинных хлопот по дому. Ну вот, совершенно забыла про молоко. Ничего больше не шло в голову, поэтому, когда зазвонил телефон, Клэр с облегчением вздохнула.
— Хай, Джули!
— Откуда ты всегда знаешь, что это именно я звоню? — спросила ее сестра.
— А кто кроме тебя может мне звонить в такую рань?
Теплый голос Джули сразу же прогнал невеселые мысли Клэр.
— Чем занимаешься?
— Составляю список покупок.
— Становишься прямо на глазах домовитой.
— По крайней мере, пытаюсь. Слишком долго я не была дома. Даже Фриц от меня отвык. Только-только начал снова беседовать со мной.
— Мы смотрели вчера твой документальный фильм, — сказала Джули. — Ты читала в сегодняшней газете рецензию?
— Нет еще. — Клэр нашла нужную страницу и прочла вслух: — Клэр Харт, тележурналист, удостоенная различных премий, расследует случаи терактов в Восточном Конго. Ну, дальше идет обычный треп.
— Перестань, Клэр, не принижай себя. Ты же не побоялась туда поехать, — урезонила ее Джули.
Клэр быстро пробежала глазами статью.
— Ты только посмотри, Джули. Они даже не упомянули о том, что миротворцы, раздающие продовольственную помощь, требуют за это предоставлять им сексуальные услуги. А в моем фильме об этом рассказывается достаточно подробно.
— Да, я знаю. И все же ты снова показала людям изнанку войны.
— Не думаю, что люди понимают разницу между телевизионным репортажем и телевизионным документальным фильмом, — грустно сказала Клэр. — Иногда мне стыдно, что я обладаю властью и наслаждаюсь ей. Ведь когда у тебя в руках камера, ты можешь стать властителем дум, мнений, настроений.
— Брось, Клэр, не надо высокопарных слов. Это просто твоя работа, и ты снова оказалась лучшей в своем деле. Поговорим о чем-нибудь другом. Как твои уроки серфинга?
— Прекрасно. Очень страшно, но прекрасно. Я уже могу устоять на ногах целых десять секунд. На следующий уик-энд записалась опять. Ты должна разрешить мне взять с собой Имоджин. Кстати, как у нее дела?
— По-моему, все хорошо. По крайней мере, без происшествий. Но вообще-то, когда девочке шестнадцать, трудно сказать, что творится у нее в душе.
Клэр была в дружеских отношениях со своей племянницей, хотя Джули всегда считала, что она не слишком подходит на роль дуэньи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.