Стюарт Вудс - Возмездие Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Стюарт Вудс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-12-19 23:34:46
Стюарт Вудс - Возмездие краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стюарт Вудс - Возмездие» бесплатно полную версию:В романе «Возмездие» рассказывается о журналистском расследовании махинаций с наркотиками шерифа маленького городка Сазерленд.Невольно герои раскрывают страшную тайну, скрытую под рукотворным озером.
Стюарт Вудс - Возмездие читать онлайн бесплатно
Старик ударил ладонью по обитой кожей крышке стола.
— Почему, черт побери, им охота ворошить старое? Ведь прошло двадцать пять лет!
— Да, конечно, — согласился Бо. — Но сами посудите, что такого страшного можно найти через столько лет?
— Почти двадцать пять лет, черт побери! — повторил Сазерленд и откинулся в кресле.
— Послушайте, Эрик, не надо так волноваться, — Бо говорил как можно спокойнее. — Я слежу за Хауэллом. И пока тревожиться не следует.
Это была неправда, но Бо не хотел волновать старика. Встревоженный Сазерленд мог стать опасным.
— Доверьтесь мне, я справлюсь, обещаю, — у Бо были свои причины успокаивать Сазерленда.
Да и вообще, Хауэлл, возможно, спас ему жизнь во время налета, и Бо проникся к нему симпатией…
— Не следует на него слишком давить, — еще раз сказал Скалли.
— Я жалею, что положил тогда деньги в банк. Это до сих пор не дает мне покоя.
— Ничего разумнее в сложившихся обстоятельствах сделать было нельзя, — возразил Бо. — Вы подстраховались. Если бы вы этого не сделали, могли быть серьезные осложнения.
Сазерленд откинулся в кресле еще дальше.
— Ладно. Не спускай с него глаз. Если будет хоть малейший намек на то, что он здесь разнюхивает, я хочу знать об этом. Слышишь?
— Конечно. Эрик. Положитесь на меня.
Рубаха Бо прилипла к телу, когда спустя несколько минут он выходил из дома. Он должен ублажать Сазерленда, у того нет близких родственников, а стало быть, — и наследников. Может быть, ему, Бо, кое-что перепадет… а может быть, даже все?! Старик довольно часто заговаривал на эту тему. Джон Хауэлл, возможно, доставит им неприятности… а возможно, и нет. Бо решил, что сейчас разумнее выждать. Он так и не понял намерений Сазерленда относительно Хауэлла, а спросить побоялся. Лучше не знать.
Выходя, Бо взглянул на часы. На дорогу оставалось четыре минуты. Сазерленд задержал его… Шериф погнал машину в южную часть городка и остановился у телефонной будки на автостоянке у магазина Минни Уилсон. Когда он вошел в будку, телефон уже звонил. Бо снял трубку.
— Да?
— Это вы?
— Да. Я получил телетайпное сообщение.
— Ради Бога, не говорите об этом по телефону!
— Прошу прощения. Как у нас дела?
— Для вас будет большая партия.
— Когда?
— Довольно скоро. Она сейчас на юге. Может, поступит через несколько недель. Чтобы собрать побольше, нужно время.
— Если партия большая, значит, и мой довесок будет немалым, так?
— Не жадничайте, приятель! Вы неплохо получали, не правда ли?
— Не жалуюсь.
— Думаю, я смогу договориться о семидесяти пяти… может быть, о восьмидесяти. Доверьте мне вести переговоры.
— Вы всегда блюли мои интересы, я вам верю.
— О’кей. Я хочу предупредить вас, как это будет выглядеть. Мы устроим тренировочную операцию. Транспорта будет больше, чем обычно.
— Здесь не слишком много места, вы же знаете.
— Наш человек побывал там и сказал, что справится. Я ему верю.
— Если вас устраивает, то и меня тоже.
— Хорошо. Расписание получите обычным путем. Если будут серьезные осложнения, возможна задержка, но если вы пришлете подтверждение, то мы начнем. Я полагаюсь на вас. Вы должны позаботиться о том, чтобы все прошло без сучка, без задоринки.
— У меня не бывает осложнений. Я все обеспечу, кроме привоза и вывоза. Это забота ваших людей.
— Договорились. Я с вами свяжусь.
Бо повесил трубку и прислонился к стенке кабины. Семьдесят пять или восемьдесят… Даже удивительно, теперь ему это показалось не такой уж огромной цифрой. Но на самом деле это совсем недурно за несколько часов работы. Он направился к машине.
Глава 11
Два дня Хауэлл был инвалидом. Скотти приходила к нему, массировала спину и следила за тем, чтобы он поел, но, судя по всему, не очень-то верила, что Хауэллу действительно больно. На самом же деле ему было еще хуже, чем могло показаться со стороны. Он мог продержаться на ногах минуты две, не больше, а потом ноги сводило судорогой, и приходилось садиться на стул или ложиться на кровать. Сидя или лежа боль терпеть еще можно было, да и то, в основном, благодаря обезболивающим таблеткам, которые дал ему доктор. Хауэлл принимал их вместе с лошадиными дозами виски «Джек Дэниелс».
Думать о работе ему не хотелось, поэтому он думал о спиритическом сеансе и о девочке у окна. Ему не верилось, что в доме обитают призраки, однако он был заинтригован столь странным двойным совпадением: женщина-медиум была слепой и ее звали Джойс — так же, как и старшую дочь О’Койнена. Хауэлл понимал, что это два разных человека, ведь Джойс О'Койнен было бы уже под пятьдесят, а женщина-медиум гораздо моложе… или, по крайней мере, выглядит моложе. И все-таки Хауэлла это заинтриговало. На следующее утро после сеанса обе супружеские пары уехали с озера — очевидно, вернулись в Чаттанугу. Фамилии Джека Хауэлл припомнить не мог: Элен носила фамилию Смит, и чтобы разыскать ее, Хауэллу явно пришлось бы попотеть.
«Впрочем, найти Гарри и Джойс Мартин тоже будет нелегко», — решил Хауэлл и убедился в своей правоте, когда ему наконец удалось уговорить телефонистку справочной службы Чаттануги дать ему телефоны всех Гарри, Гарольдов, Генри и Г. Мартинов, внесенных в телефонную книгу. Их оказалось около двух дюжин. Однако на середине списка Хауэллу вдруг улыбнулась удача.
— Извините, пожалуйста, мне бы хотелось поговорить с Джойс Мартин.
— Я вас слушаю.
— Скажите, вы не были пару дней назад на озере Сазерленд?
— Была. Это Джон Хауэлл?
— Да, — удивленно откликнулся он.
— Я так и думала. У меня хорошая память на голоса, — сказала Джойс.
— Простите, что я беспокою вас, Джойс, но я тут вспоминал недавний сеанс и…
— Вы тоже медиум, да?
— М-м… вообще-то у меня было в жизни несколько моментов, которые трудно объяснить, но…
— Вам не следует подавлять эти способности.
Хауэлл почувствовал себя неловко и поспешил перейти к делу.
— Джойс, вы не могли бы сказать мне свою девичью фамилию?
— Уилкс. А зачем вам?
— А где вы родились и выросли?
— В Ньюпорте, это на Айл-оф-Уайт, в Англии.
— Ах, да! Конечно! Я и забыл, что вы англичанка. Я спрашиваю, потому что в этих краях много лет назад жила девушка, которую звали Джойс, как и вас. И она тоже была слепая.
— Она до сих пор жива?
— Я не уверен.
— Джон, на прошлой неделе я впервые побывала там. Уверяю вас, я вовсе не призрак, возвращающийся на прежнее место.
Хауэлл рассмеялся.
— Я и не думал, что вы призрак.
— Скажите, — спросила вдруг Джойс, — вы были напуганы тем, что случилось в тот вечер?
— Нет, меня это лишь заинтриговало.
— А не испытали ли вы чего-нибудь такого, о чем не рассказали всем остальным, кто присутствовал на сеансе?
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что иногда люди, которым — как вам — становится во время сеанса неуютно, либо не хотят признаваться в мистическом опыте, либо не желают привлекать к себе внимание. Во всяком случае, с вами что-то происходило, я это почувствовала.
— Ну… вообще-то да… мне показалось, я вижу девочку, стоящую у окна.
— Вы впервые ее видели?
— Нет, это уже было однажды.
Хауэлл рассказал Джойс про грозу.
— Этот образ для вас что-нибудь значит? Может, он имеет отношение к вашей личной жизни?
— Нет, никакого!.. По крайней мере, я так считал до сеанса и еще какое-то время после, — Хауэлл проникся к Джойс доверием, и ему захотелось поделиться с ней своими переживаниями. Поэтому он рассказал о том, что поведал ему Энда Маколиф, и упомянул про странное поведение музыканта, игравшего на пианино.
— М-да… — протянула Джойс. — Там у вас творится что-то очень интересное, не так ли?
— Не знаю… наверное.
— Пианино меня заинтриговало. Манипуляции с неодушевленными предметами — довольно частое явление для призраков. Нередко они бывают связаны с присутствием подростка. Однако, насколько я понимаю, в вашем доме детей нет.
— Нет.
— Но вы же говорили, что девочке было лет двенадцать!
— Да, мне так кажется.
— А у О’Койненов как раз была дочь этого возраста. Ее звали Кэтлин, и теперь пианино играет песенку, в которой звучит ее имя.
— Да-да, похоже, все так…
— Ну, и что это, по-вашему, означает?
— Я… я точно не знаю.
— Ну, ладно вам, Джон! Вы просто не желаете признавать того, что происходит. Вам и без меня понятно, что кто-то хочет вступить с вами в контакт.
— Но тогда почему этот… как бы его поточнее назвать… короче, почему он указал на Скотти?
— Понятия не имею… но ведь Скотти — ваша приятельница… Может быть, он почувствовал, что вы сопротивляетесь, и попытался связаться с вами через Скотти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.