Марк Биллингем - Погребённые заживо Страница 28

Тут можно читать бесплатно Марк Биллингем - Погребённые заживо. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марк Биллингем - Погребённые заживо

Марк Биллингем - Погребённые заживо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марк Биллингем - Погребённые заживо» бесплатно полную версию:
В семье бывшего старшего инспектора полиции Тони Маллена исчезает сын — шестнадцатилетний Люк. Инспектор Торн, полагая, что речь идет о похищении, просит отца Люка составить список людей, которые могут иметь на него зуб. В списке нет фамилии Фристоуна — человека, который когда-то открыто угрожал Маллену, а сейчас разыскивается по подозрению в убийстве. Случайно ли Маллен не упомянул эту фамилию или он что-то скрывает?..

Марк Биллингем - Погребённые заживо читать онлайн бесплатно

Марк Биллингем - Погребённые заживо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Биллингем

Констебль К. Ропер

Мистер П. Ларднер

Миссис К. Бристоу

Мисс М. Стринджер

Мистер Н. Уоррен

Ропер подвинул свое кресло ближе к Торну, смотрел на список через его плечо и по очереди давал комментарии к каждому имени:

— Я тогда был лишь инспектором в отделе уголовного розыска в «Хрустальном дворце», хотя это и неплохое начало карьеры. — Он покачал головой, вспоминая, насколько был глуп и наивен в своей недавней юности. — Никогда не представлял, какой окажется эта работенка: постоянно сидеть за одним столом с этими чертовыми членами совета района Бромли. Недолго и геморрой заработать! По правде сказать, единственный, с кем я с тех пор встречался, — Пит Ларднер. Он работал с отпущенными на поруки. Я знаю, что он и сейчас там работает, поэтому с ним связаться будет нетрудно. Миссис Бристоу. Шотландка. Кэтлин или Катарина — что-то вроде этого. Она была работником социальной сферы — и ее профессия была написана у нее на лице. Всюду совала свой нос и называла это «заботой». Вы встречали подобных особ, я прав? Она пыталась всем руководить, и, сказать откровенно, мы все с удовольствием отдали ей в руки бразды правления. Как мне запомнилось, из нее тогда уже песок сыпался, ей давно пора быть на пенсии. Мисс Стринджер работала в местном управлении образования.

Торн поднял голову, удивленный и немного сбитый с толку тем, как старший инспектор подчеркнул «мисс».

— В округе, где жил Фристоун, было четыре или пять школ, — объяснил Ропер. — Именно это и вызывало беспокойство.

Он снова взглянул на список:

— Уоррен работал в системе здравоохранения, знал все о наркотиках. В тюрьме Фристоун подсел на наркотики и в то время, когда мы за ним наблюдали, посещал наркологический диспансер. Честно говоря, мне кажется, что Уоррен и Ларднер работали вместе и раньше, но остальные встретились лишь в комитете.

Он опять указал на последнюю фамилию в списке, потом откинулся в кресле.

— Создавалось впечатление, что он и сам «ширнулся» или глотнул чего — во всяком случае, таким он мне запомнился.

Торн сложил и спрятал листок.

— Спасибо за помощь.

— Не за что, но мне и правда пора заканчивать разговор.

— А не сохранились ли протоколы собраний?

— Возможно, и сохранились, но в этом я вам помочь не могу. Даже не знаю, у кого они остались. Может, у женщины из соцслужбы…

Нельзя сказать, что такой ответ оказался для Торна полной неожиданностью, но на его лице отразилась целая гамма чувств.

— Помните, раньше для этого существовали суды? — Ропер выразительно посмотрел на собеседника: уж он-то прекрасно помнил и был от этих воспоминаний совсем не в восторге. — Теперь — целая структура. Заседания ведутся по регламенту, все решения протоколируются, по каждому принятому вопросу назначаются ответственные. Любое дело доводится до конца, все организации взаимодействуют друг с другом, делятся информацией и так далее. Также в каждом районе созданы «смешанные команды» — местные отделы по защите населения; таким образом, проблема решается с двух сторон. Любые намеки на угрозу общественной безопасности выявляются на ранних стадиях, и принимаются соответствующие меры. А тогда мы одни все несли на своих плечах. И нам оставалось лишь реагировать на уже свершившиеся факты.

Он подался вперед, положил руку на кофейник.

— По сути, мы были «подопытными кроликами».

Торн ничего не ответил и встал, размышляя над тем, что вопреки умозаключениям Каллема Ропера его последняя жалоба выглядит немного забавно. Явно поздновато спохватились! Кому-то вполне могло показаться, что Грант Фристоун такой же «подопытный кролик», как и члены этого комитета.

Что уж говорить о женщине, которую он убил.

— Я провожу вас до лифта, — предложил Ропер.

В коридоре, пока они ожидали стеклянный лифт, Ропер неосознанно начал подражать речи аристократов. Ему явно хотелось закончить встречу на некой патетической ноте. Торн не видел в этом необходимости, но внимательно слушал собеседника.

— Помните «Космический патруль»? — спросил Ропер.

— Простите?

— В начале шестидесятых была такая детская передача по телевидению. Фантастическое шоу с дурацкими куклами. Представьте себе ракету «Тандерберд»[24] переделанную для межпланетных полетов.

Торн ответил, что не помнит такого шоу — тогда ему едва исполнилось два годика.

— Как бы там ни было, в то время это здание выглядело причудливо, поэтому его использовали в съемках программы, — Ропер воздел руки. — Это здание было генеральным штабом «Космического патруля».

Торн не нашелся, что ответить. Куклы, фантастика, Столичная полиция — все это как-то плохо вязалось друг с другом.

Собираясь на встречу с Ропером, Торн выключил телефон. Выйдя на улицу, он проверил его — пришли два сообщения. Одно от Портер — ничего важного, другое — от Фила Хендрикса: все, что он говорил на совещании — о причинах смерти Аллена и Тиккел, — подтверждается результатами вскрытия. Сначала Торн перезвонил Хендриксу, но «говорить» пришлось с автоответчиком.

— Что ты хочешь? Звезду с неба? Серьезно, Фил, было истинным удовольствием наблюдать сегодня утром, как ты превосходно владеешь искусством лицедейства. Я бы с удовольствием погладил тебя по головке, только вот когда это мне удастся? Перезвони попозже, если захочешь поболтать…

Потом он позвонил мисс Портер.

— Так что, забиваем стрелку? — начал он сердито.

— Успокойся, это всего лишь такое выражение, — ответила она.

— Это глупое выражение. Если только ты не американский подросток, а ты на него не похожа.

— Я лишь хотела спросить, что тебе удалось узнать.

— Ладно, я больше не злюсь. Вероятно, ты уже заметила, что я не в настроении после рейда в Боу. Но сейчас я подобрел.

— А я и не заметила! Я просто думала, что это твое естественное состояние.

— Если ты не передумала, мы можем забить стрелку на вечер.

Она пропустила его колкость мимо ушей — Торн даже призадумался: а задела ли она ее вообще?

— Где встретимся?

— Слушай, у тебя есть под рукой чем записать? — Торн подождал, улыбнулся полицейскому у парадных дверей «Императрицы», который сверлил его подозрительным взглядом. — Попробуй узнать, что сможешь, о некоем Питере Ларднере из отдела по надзору за условно-досрочно освобожденными. Не знаю, какого именно района. Если удастся, назначь встречу и перезвони мне.

Он заметил забегаловку в конце улицы и побрел к ней как загипнотизированный. Кофе и разговора по душам было явно недостаточно. Уже перевалило за полдень, и Торн решил, что плотный английский завтрак — именно то, что ему сейчас нужно.

Нет, такое раздвоение личности было чистым безумием.

Он говорил и говорил. Ему задавали вопросы на этой встрече, как и на предыдущей. И все время, пока он улыбался и делал, когда надо, серьезное лицо, пока занимался обычными каждодневными делами, из головы не выходил мальчик.

Не выходило то, что он сделал, и то, что еще собирался сделать.

То, чем он занимался сейчас, было, без преувеличений, безумием — хрестоматийный пример умопомешательства. Но неужели не безумие явилось первопричиной всего? Не это ли в некоторых языках называют сумасшествием? И, конечно, не без оснований. Он совсем потерял голову, в полном смысле этого слова, причем уже давно, еще задолго до того как его довели до этого безумия.

Довели до убийства. До кражи детей.

Ведь как проходит жизнь? Как катание на качелях — вверх-вниз — или карусели — по кругу и по кругу — выбирайте, что хотите. Все, что ты любишь, в конечном итоге причиняет боль. Сигареты и шоколад. Секс и лживые обещания.

Он услышал, что кто-то вошел в уборную, поэтому открыл кран и брызнул себе водой в лицо, чтобы скрыть слезы.

В любом случае пора было возвращаться в свой кабинет. Работы невпроворот.

Когда он поднес бумажное полотенце к лицу, то подумал об исполненном глубокого смысла девизе, который использовали люди, сидящие на диете. Он увидел его на магните на холодильнике в доме своей сестры. Фразу, которую так любят те, кто намерен измениться, сделать свою жизнь лучше. Простое напоминание о том, что, раз поддавшись искушению, будешь расплачиваться всю жизнь. Он улыбнулся своему коллеге в зеркале, потом повернулся и направился к двери.

Минута на губах…

Глава десятая

Питер Ларднер работал в отделе по надзору за условно-досрочно освобожденными в Вестминстере. Отдел располагался в здании уголовного суда графства Мидлсекс. Находилось оно на северной стороне площади Парламента, поэтому Торн и Портер встретились после обеда недалеко от того места, где расстались пять-шесть часов назад. Однако с того момента, когда они в последний раз проходили по площади, по крайней мере, улучшилась погода. Кожаная куртка Торна высохла, а у мисс Портер через руку было переброшено нечто, напоминавшее дорогой непромокаемый плащ. Торн подумал, что подобные плащи любят те странные создания, которые с трудом переживают выходные и в чьих карманах полно кендалских[25] мятных подушечек.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.