Родни Стоун - Крики в ночи Страница 33
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Родни Стоун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-12-19 21:29:57
Родни Стоун - Крики в ночи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Родни Стоун - Крики в ночи» бесплатно полную версию:Английский архитектор Джим Фрилинг решает провести отпуск на юге Франции. Вместе с женой, сыном и дочерью он приезжает в отдаленную деревушку, где их никто не знает и ничто не может помешать их отдыху. В первую же ночь во время страшной грозы дети бесследно исчезают. Французская полиция подозрительно затягивает поиски. Видя ее бессилие, Джим начинает собственное расследование. Окруженный враждой и недоверием, преодолевая бесчисленные препятствия, он в конце концов проникает в тайну похищения детей и раскрывает кошмарное преступление, нити которого тянутся в далекие, полные страха и ненависти военные и послевоенные годы…
Родни Стоун - Крики в ночи читать онлайн бесплатно
В этом не было никакой справедливости, только море гнева и ненависти. Завод конфисковали вместе с домом и землями.
Рассказывая, Нинетт еле удерживалась от слез, лицо Эстель было напряженно и взволнованно.
— Моя мать не могла забыть этого… из-за маленьких детей, — еле слышно промолвила Нинетт.
— Детей? Каких детей?
— Она говорила, что дети Сульта видели все это из окна, которое выходило в холл.
Наконец-то я стал хоть кое-что понимать.
— Затем они побежали за матерью, — вспоминала Нинетт, теребя распятие на груди.
Не требовалось большого воображения, чтобы представить всю эту жестокость.
— Ну и что же дальше?
— Видимо, мадам Сульт пыталась защитить детей. Им было не более двух-трех лет. Она умоляла толпу остановиться, но рабочие совершенно очумели, особенно после того, как опустошили винный погреб. Весь дом пропах винными парами из разбитых бутылок. Люди занимались любовью в огромных комнатах и валялись на кроватях.
— Это правда, месье, — добавила Нинетт по-английски, утерев слезы.
Эстель вздрогнула и сжала кулаки.
— Детей вырвали из рук мадам Сульт, а ее раздели догола. Известно, как поступали с теми, кто сотрудничал с немцами, — переводила она. — Ее побрили наголо, обрили даже брови. А затем изнасиловали. Один за другим в ее собственной спальне.
— Откуда Нинетт знает об этом?
— Ее мать всю жизнь помнила об этом. Когда она переехала в Ним, она постаралась забыть об этом, но так и не смогла.
И все же Нинетт вышла замуж за Ле Брева. Какое сочетание звезд толкнуло ее на это? Она увидела на моем лице этот невысказанный вопрос.
— Вы удивлены, что я вышла замуж за Ле Брева и поселилась здесь?
— Несколько, — признался я, хотя и чувствовал, что ей хочется объяснить, оправдать это замужество, которому все удивлялись.
— Ее отец был полицейским, — перевела Эстель. — В Ниме и Арле. Инспектор приехал туда по службе, уже после развода. Они встретились на вечеринке для полицейских. Ле Брев может быть обворожительным… и ей стало жалко его.
— Спасибо, — поблагодарил я.
— Замужем я вот уже четыре года, — улыбнулась Нинетт. — Еще бокал, месье?
Я понял, почему она чувствует себя такой одинокой в этом большом доме. Я спросил, как долго не будет ее мужа. Она сказала, что больше, чем три дня. Он все еще продолжал расследование, но хотел кое-что уточнить в Интерполе. Да, в Париже. Поверил ли я ей? Не знаю.
— И все же вы не знаете, как дети Сульта оказались в Шеноне?
Она сжимала бокал, будто держась за поручень, даже костяшки пальцев у нее побелели.
— Не знаю, месье, — ответила она.
Я повернулся к Эстель:
— Что же случилось после разграбления?
— После этого они подожгли дом. Особняк Сульта. Облили мебель бензином и кинули зажженные тряпки. Говорят, что несколько человек оказались там в ловушке и сгорели заживо: их крики слышали все. Дом сгорел дотла, как коробок спичек.
— А мадам Сульт?
— Каким-то образом ей удалось спасти детей. Ее мать не видела этого, но знала, что они выжили, — перевела Эстель.
— 18 —
Эстель, похоже, слишком расстроилась, чтобы поддерживать разговор. Мы унесли с собой воспоминания об этих плачущих детях, о раздетой, съежившейся от холода и стыда матери, о толпе, жаждущей крови. Это видение преследовало нас всю дорогу, пока мы ехали назад в Понтобан. Я затормозил около редакции «Журналь-экспресс».
Мне хотелось обсудить кое-что с ней, узнать ее мнение о Нинетт, спросить, насколько она поверила этой истории о Сультах. Дети Сульта спаслись, но какое будущее ожидало их? Они превратились в маленьких поджигателей? Они оба умерли в лесу или же только один? И какая существует здесь связь с сегодняшним Шеноном, связь, которая могла бы указать на причину, по которой пропали Мартин и Сюзи? Но Эстель сказала, что слишком устала. Ей нужно зарабатывать на жизнь, добавила она сердито.
Я предложил ей поужинать вместе.
— Я занята, месье, — ответила она.
— Эстель, не будь смешной. Ты не можешь вкалывать круглые сутки. Я уже попробовал однажды.
— Я работаю по ночам… Джим.
— Но не сегодня же?
И эта женщина еще пыталась совратить меня! Я хотел взять реванш.
— Это будет неумно, — сказала она.
— Это будет признательностью за твою помощь.
— Нет, — повторила она, но уже колеблясь.
За нами на узенькой улочке скопилась вереница машин.
— Пожалуйста, Эстель.
Она казалась и расстроенной и сопротивляющейся, как будто хотела убежать. Машины нетерпеливо сигналили, а мы их задерживали.
— Сегодня, — настаивал я.
— Ну… возможно.
Она нахмурилась, потом улыбнулась. Я сказал, что позвоню ей в восемь.
Я вернулся в гостиницу «Левант» и попробовал сделать несколько звонков из своей душной маленькой комнатки. Один из них — Бобу в офис.
— Джим! — закричал он. — Что ты там делаешь? Почему не вернулся с Эммой?
Его слова звучали так, как будто он считал, что мне очень хочется торчать здесь.
— «Содействую расследованию полиции», как говорится.
— Какие-нибудь новости, Джим?
— Ничего определенного, Боб. Вступаю в схватку с прошлым.
— Что?!
— Не важно, Боб. Тебе нужно, чтобы я вернулся?
В глубине души он хороший парень, по-видимому, моя семья ему нравилась.
— Нет, мы справимся. Закончили работу над Бристолем.
Я даже забыл о ее существовании.
— Здорово! — воскликнул я. — Может, я скоро вернусь.
— Оставайся сколько тебе нужно.
— Спасибо, Боб.
Я спустился вниз поискать продавщицу сигарет, но киоск был уже закрыт. Я пытался дозвониться до родителей Эммы. Я знал, что они не могли уехать, не предупредив меня, и все же ни вчера, ни сегодня их телефон не отвечал. Я звонил каждый час, с часа до шести, пока, к своему облегчению, не услышал, как зазвонил телефон на тумбочке рядом с кроватью.
— Это Англия, месье, — сказала телефонистка так, как будто она наконец-то дозвонилась до Монголии.
— Хорошо. Замечательно. Спасибо. Алло?
Говорил отец Эммы, полковник, гулким голосом, который всегда звучал так, словно он удерживается, чтобы не чихнуть.
— Джеймс?
— Привет. Эмма там?
— Где ты?
— Сен-Максим-ле-Гран. Вверх по дороге от Шенона. Где Эмма?
Пауза. Какой-то шаркающий звук, будто он протирает трубку.
— Эмма неважно себя чувствует.
— Джеральд, что случилось? Я надеялся, что она подойдет к телефону… Можешь ее позвать?
Еще пауза.
— Она не хочет сейчас говорить с тобой.
О Господи! Сердце у меня упало.
— Что случилось, Джеральд?
Вместо ответа он задал вопрос:
— Есть какие-нибудь новости, Джеймс?
— Ну, пока никаких, но я работаю над этим. Эмма в постели?
— Нет… она отдыхает.
— Тогда я могу поговорить с ней?
— Не сейчас.
Я вышел из себя. Такой оборот не содействовал укреплению англо-американских отношений.
— Ради Бога, дружище…
— Она уехала, — сказал он. — Уехала к подруге.
— Куда? К кому? — заорал я в трубку.
Старик тоже разозлился, и мы принялись кричать друг на друга.
— Оставь ее в покое, Джеймс! Она хочет сама справиться со всем.
— Что?
— Ты слышал. Она не хочет с тобой говорить. Уехала с друзьями.
— С кем?
— С Дженни Макомбер.
Макомберы. Эти идиоты Макомберы из Санбери, старого колледжа Эммы, те люди, с которыми мы должны были ужинать накануне тех дней, когда все это началось. Эмма тогда отменила ужин, потому что я был чертовски занят. Я чувствовал, что они как бы берут реванш.
— Надолго уехала?
— Не знаю. На несколько дней.
— В Санбери? У тебя есть их телефон?
— Извини, но она просила, чтобы ты ей не звонил. Если будут какие-нибудь новости, звони сюда.
Эмма избегала меня. Возможно, она решила, что все это подстроил я. Возможно, думала, что я остался здесь, чтобы крутить роман с Эстель Деверо. Я выходил из себя от ярости.
— Не играй со мной в игры, Джеральд. Я могу ответить тем же.
Это было глупое замечание, вырвавшееся у меня от злости, и я пожалел о нем. Я чувствовал, что подтвердил его домыслы, но очень уж разозлился, чувствуя, что ядовитые подозрения, поддерживаемые Ле Бревом и другими, проникли в ее сознание.
— Позвони, когда сможешь нормально разговаривать.
— Извини, Джеральд.
Он тоже немного успокоился и проявил максимум понимания.
— Все это не так легко, — вздохнул он. — Такое несчастье.
— Я застрял здесь, потому что ищу детей, дружище. Только по этой причине. Договорились?
— Одобряю.
Он одобряет, видите ли! Довольно мило с его стороны. Эмма — мать моих детей, и я хотел многое ей сказать, хотя бы о странных смертях в прошлом. Но, черт побери, мне пришлось общаться с ее чокнутым отцом, а она укатила со своими друзьями, разобраться, как она относится ко мне и что обо мне думает. И не оставила никакого выбора.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.