Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас

Тут можно читать бесплатно Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас

Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас» бесплатно полную версию:
Истории английского писателя Майкла Бонда о медвежонке по имени Паддингтон давно уже стали классикой английской детской литературы. Если речь заходит о самых знаменитых литературных медведях, англичане обязательно называют Винни-Пуха и Паддингтона.В 2007 году создателю Паддингтона Майклу Бонду исполнилось 80 лет. А значит, медвежонок из Дремучего Перу уже довольно давно живёт в доме Браунов на улице Виндзорский Сад. В мире появились компьютеры и мобильные телефоны. В Лондоне построили огромное колесо обозрения. Припарковать машину или тележку для продуктов стало совсем непросто. А приключения Паддингтона всё продолжаются!Такой уж это медведь. Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас читать онлайн бесплатно

Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Бонд

Майкл Бонд

Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас

Проблемы с парковкой

— Мою тележку для продуктов уволок эвакуатор! — воскликнул Паддингтон с возмущением.

Он посмотрел на то место, где оставил свою тележку, когда зашёл в магазин «Уценённые товары» на рынке Портобелло. За все годы, что он прожил в Лондоне, такого с ним ещё не случалось, и он просто не верил своим глазам. Он даже подумал, что, если очень долго смотреть туда, где раньше стояла тележка, она возьмёт да и появится снова, — однако этого не произошло.

— Дожили! Порядочному медведю уж и тележку не оставить на пять минут, пока ходит по делу, — посочувствовал один из торговцев — у него Паддингтон обычно покупал для Браунов овощи. — И куда только мир катится!

— Ну и жизнь пошла, — поддакнул его сосед, — почитай, и не жизнь вовсе. Дай этому эвакуатору волю — он, чего доброго, и наши лотки уволочёт.

— Вы бы оставили записку: «Буду через пять минут», — посоветовал медвежонку третий торговец.

— То-то бы оно помогло! — фыркнул ещё кто-то. — Они тебе и пяти секунд не дают, куда уж там пять минут.

Медвежонка, живущего в доме у Браунов, давно знали и любили на рынке, и вскоре вокруг собралась кучка сочувствующих. Да, Паддингтон никогда не платил лишнего, и всё же торговцы его уважали: продать ему что-либо считалось за честь — почти такую же, как получить титул «Поставщик британского королевского дома».[1]

— Главный с этого эвакуатора сказал, что тележка ему мешает, — сообщила какая-то тётенька, которая видела всё своими глазами. — Им было не подобраться к машине, которую они собирались эвакуировать.

— Там же у меня булочки лежали! — вспомнил Паддингтон.

— Вот уж точно, «лежали», — согласилась тётенька. — Эти эвакуаторщики небось стоят теперь на какой-нибудь тихой улочке и уплетают их за обе щёки. Поди поработай на такой огромной машине — такой аппетит нагуляешь.

— Даже не знаю, что теперь скажет мистер Крубер, — огорчился Паддингтон. — Это ведь булочки на «поелезавтрак».

— Ты, считай, легко отделался, — попыталась утешить его ещё одна тётенька. — Чемодан-то у тебя при себе. А на тележку твою могли навесить замок, пришлось бы заплатить восемьдесят фунтов, чтобы его сняли.

— Да ещё бы и промурыжили полдня, — добавил другой голос.

Паддингтон слушал все эти мудрые слова, и мордочка у него вытягивалась всё больше и больше.

— Восемьдесят фунтов! — воскликнул он. — А я всего-то пошёл купить миссис Бёрд бутылку воды.

— Тебе проще купить тут на рынке новую тележку за десять фунтов, — подал голос ещё один торговец.

— А если поторговаться, может, и дешевле продадут, — посоветовал ещё кто-то.

— У меня всего десять пенсов осталось, — грустно сказал медвежонок. — Кроме того, я не хочу новую тележку. Эту мне мистер Браун подарил, когда я только у них поселился, ей вон уже сколько лет!

— Верно говоришь, — поддержал его какой-то прохожий. — Старыми вещами не разбрасываются. Теперь такого не делают, новое, оно всё из синтетики. Не успел купить — а уже сломалось.

— А я вам вот что скажу, — вступила в разговор тётенька, которая торговала с лотка всякой мелочью, — даже жалко, что на неё не надели замок. Мой Сид вам бы запросто одолжил свою ножовку, которой металл пилят. Он такого произвола ох как не одобряет.

— Жалко, что вас тут не было, когда её увозили, — встрял ещё какой-то торговец. — Вы могли бы лечь им под колёса в знак протеста. А мы бы позвонили в местную газету, чтобы они прислали корреспондента с фотоаппаратом — и всё это попало бы на первую полосу.

— Тогда бы эвакуатор и с места не двинулся! — добавил какой-то прохожий из задних рядов.

Паддингтон посмотрел на него с сомнением.

— А если бы двинулся? — спросил он.

— Тогда бы вас показали в вечерних новостях, — предположил прохожий. — Приехали бы с телевидения и взяли у нас у всех интервью.

— И вас бы посмертно объявили героем, — подхватил первый торговец. — И в недалёком будущем поставили бы тут памятник в вашу честь. Тогда тут уж точно бы никто не запарковался.

— Вам нужен хороший адвокат, — подвёл итог торговец овощами. — Кто-нибудь вроде сэра Бернарда Крамбла. Он живёт вон там, неподалёку. Как кого несправедливо обидят — все идут к нему. Он в этих делах собаку съел… — Торговец запнулся, поймав взгляд медвежонка. — Да не волнуйтесь, медведей он не ест. А от этих эвакуаторщиков пойдут клочки по закоулочкам. Он ещё ни одного дела не проиграл.

— На какой он улице живёт? — с надеждой спросил Паддингтон.

— Э-э, как бы вам не пришлось потом лапу сосать, — вздохнул другой торговец. — Вы уж простите за каламбур. Только, говорят, у сэра Бернарда ты ещё только в дверь позвонил, а тебе уже счёт выставили.

— Я бы на вашем месте прежде всего зашёл в полицейский участок и всё им рассказал, — посоветовал ещё какой-то прохожий. — Уж кто-кто, а они дадут вам дельный совет.

— Это дело, — поддержал его один из торговцев. — Только вы ни в коем случае не говорите, что тележку увёз эвакуатор. Лучше выражайтесь иносказательно. Скажите, что не обнаружили своего транспортного средства там, где его оставили.

Торговец посмотрел на упаковку бутылок с водой, которую Паддингтон купил в «Уценённых товарах».

— А воду можете пока у меня оставить. Я её посторожу.

Паддингтон поблагодарил торговца за любезное предложение, помахал всем на прощание лапой и быстро зашагал к ближайшему полицейскому участку.

Впрочем, повернув за угол и увидев знакомую синюю лампочку,[2] медвежонок замедлил шаг. Ему не раз и не два приходилось иметь дело с полицейскими, и он знал, что в трудной ситуации они всегда готовы прийти на помощь. Так было, когда он случайно принял мастера из телевизионной фирмы за грабителя и когда купил у дяденьки на рынке акции нефтяной компании, а те оказались фальшивыми.

Однако самому ходить в полицейский участок ему ещё не случалось, он совершенно не представлял, что его там ждёт, и уже пожалел, что не спросил совета у своего друга мистера Крубера. Мистер Крубер всегда был готов прийти на выручку, а уж тем более в такой трагический момент, когда оба они остались без булочек. Не исключено, что по такому случаю он бы даже закрыл свою антикварную лавку.

А если бы он не смог выкроить время, оставалась ещё миссис Бёрд. Миссис Бёрд вела у Браунов хозяйство, и уж с нею-то шутки были плохи, особенно в тех случаях, когда ей казалось, что Паддингтона обижают.

Впрочем, когда Паддингтон поднялся по лестнице и приоткрыл дверь, у него сразу стало легче на душе. В комнате было пусто, только за стойкой сидел какой-то дяденька.

Дяденька, надо сказать, был очень молодой, немногим старше Джонатана, сына мистера и миссис Браун, а Джонатан ещё учился в школе. Он явно смутился, когда увидел медвежонка, будто не мог понять, что с ним теперь делать.

— Э-э… шпрехен зи дойч? — спросил он нервно.

— Будьте здоровы![3] — отозвался Паддингтон и вежливо приподнял шляпу. — Если хотите, я могу одолжить вам свой носовой платок.

Полицейский бросил на него очень странный взгляд и сделал вторую попытку:

— Парле ву франсэ?[4]

— Пока нет, спасибо, — сказал Паддингтон.

— Вы уж меня извините, — извинился полицейский, — просто у нас Месячник вежливого обращения с иностранцами. Неофициальный, разумеется. Это сержант придумал, потому что в это время года здесь очень много туристов, особенно в районе рынка Портобелло, вот я и подумал…

— Я никакой не иностранец! — запальчиво воскликнул Паддингтон. — Я из Дремучего Перу! Полицейский явно опешил.

— Ну уж если вы не иностранец, кто же тогда иностранец? — высказался он. — Впрочем, иностранцы бывают всякие. Вот вы очень хорошо говорите по-английски, откуда бы вы там ни приехали.

— Меня тётя Люси научила, прежде чем переселиться в Дом для престарелых медведей, — объяснил Паддингтон.

— Учить она умеет, это уж точно, — сказал полицейский. — Ну, чем я могу вам помочь?

— Я по поводу моего транспортного средства, — объяснил Паддингтон, тщательно подбирая слова. — Я не обнаружил его там, где оставил.

— А где вы его оставили? — спросил полицейский.

— Возле магазина «Уценённые товары», на рынке, — сказал медвежонок. — Я его всегда там оставляю, пока хожу по магазинам.

— Вот незадача, — расстроился полицейский. — Ещё один угон. Сейчас много машин угоняют, особенно в нашем районе… — Он потянулся к клавиатуре компьютера. — Давайте-ка запишем всё подробно.

— У меня там булочки лежали, — сообщил Паддингтон.

— Это нам вряд ли поможет, — сказал полицейский. — Лучше скажите, какой оно марки?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.