Народные сказки - Японские сказки Страница 36

Тут можно читать бесплатно Народные сказки - Японские сказки. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Народные сказки - Японские сказки

Народные сказки - Японские сказки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Народные сказки - Японские сказки» бесплатно полную версию:
В настоящем сборнике помещено много сказок, записанных со слов народной сказительницы Ханэиси Таниэ (запись сделана Сасаки Кидзэн в 1923 г.).Некоторые сказки («Гриб-смехун», «Отчего земляные черви не поют») взяты из сборника «Японские народные сказки для детей» (составитель Фудзисава Морихико, Токио, 1954).Наконец, наиболее старые сказки (из «Кондзяку-моногатари» и других сборников феодального времени) даны в современной обработке Кусуяма Macao, которому удалось сохранить все своеобразие и прелесть народной сказки.из предисловия

Народные сказки - Японские сказки читать онлайн бесплатно

Народные сказки - Японские сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Народные сказки

9

Бог счастья — Дайкоку — изображается с колотушкой в руке. Удар этой колотушки приносит исполнение любого желания.

10

Сумотори — японская борьба.

11

Кинтаро — дословно значит: «Золотой старший сын».

12

Ватанабэ-но-Цуна, Урабэ-но-Суэтакэ, Усуи-но-Садамицу — сподвижники Минамото Райко.

13

Рё — старинная золотая монета.

14

По японскому народному поверью, горе и обиды могут причинить тяжелую болезнь обидчику даже без воли и ведома обиженного.

15

Кудзу — дикое бобовое растение.

16

Ри — японская мера длины, равная 3,93 километра.

17

Каннон — богиня милосердия.

18

Кото — тринадцатиструнный музыкальный инструмент, напоминающий гусли. Бива — музыкальный инструмент типа лютни.

19

Раньше зеркалом служила отполированная металлическая пластинка, обычно круглой формы.

20

Камидза — почетное место в приемных палатах дворца, где восседал князь. Все присутствовавшие сидели ниже хозяина дома, то есть на циновках-татами, которыми устилался пол.

21

Танка — короткое стихотворение в пять строк.

22

Иссумбоси — «мальчик-с-пальчик».

23

Асида — японские деревянные сандалии на высоких подставках.

24

Сяку — японская мера длины, около 30 сантиметров.

25

Мон — старинная мелкая монета.

26

Сакэ — рисовая водка.

27

Мандара — священная буддийская картина.

28

По японскому народному поверью, грозу вызывают «громовики», черти устрашающего вида. Живут они на небесах и бьют в огромные барабаны, а на земле в это время слышны раскаты грома.

29

Тэнгу — по японскому народному поверью, крылатое сказочное чудище, обитающее в лесах в глубине гор. У него смешной длинный нос. От взмахов волшебного веера тэнгу у человека тоже может вырасти нос невероятной длины.

30

Эдо (Иеддо) — старое название Токио.

31

Кэн — японская мера длины, равная 1,82 метра.

32

Рис обычно выращивается в воде на полях, огороженных особыми запрудами. В этой воде разводят рыбу, чаще всего вьюнов.

33

Нагаси — утварь для мойки посуды с отверстием для стока воды.

34

Любование цветами — японский народный обычай. Особенной славой пользуются цветущие вишни. Любование цветами носит характер увеселения и часто превращается в настоящий народный праздник.

35

Хозяин омута — страшный змей или дракон, пожирающий людей.

36

Мандзю — пирожок из пшеничной муки, начиненный сладким бобовым тестом.

37

Листья некоторых видов папоротника употребляются японскими крестьянами в пищу.

38

Хиноки — род кипариса.

39

Иваси — род сардин.

40

Здесь имеется в виду котел, вделанный в печь, которым японцы пользуются как ванной.

41

В Японии кладут пищу в рот при помощи двух палочек.

42

Сёдзи — раздвижные рамы в окнах, заклеенные бумагой.

43

Комусо — бродячий певец в шляпе, закрывающей все лицо. Обычно комусо становились прогнанные со службы самураи.

44

Сямисэн — трехструнный музыкальный инструмент.

45

Ара — восклицание, выражающее удивление.

46

Бонза — буддийский монах.

47

Храмы в местности Исэ — древнейшие японские храмы, посвященные культу солнца.

48

Дайбуцу — по-японски значит «большой Будда».

49

Микоси — паланкин или повозка со священной реликвией.

50

Данго — рисовая лепешка.

51

Доккуисё — восклицание, по смыслу близкое к русскому «гоп!»

52

Кобан — старинная золотая монета овальной формы.

53

Моти — рисовое печенье.

54

Раньше в Японии замужние женщины чернили зубы.

55

Во время храмовых праздников обычно устраиваются представления для привлечения народа.

56

Дзё — японская мера длины, равная 3,03 метра.

57

Буддийские монахи бреют голову.

58

Дзони — новогоднее блюдо.

59

Сэна — 0,01 иены, основной денежной единицы в Японии.

60

Сутры — буддийские молитвословия.

61

Амида (Амитаба), — буддийское божество.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.