Станислав Лем - Раса хищников Страница 45
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Станислав Лем
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 46
- Добавлено: 2019-02-15 14:54:38
Станислав Лем - Раса хищников краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Станислав Лем - Раса хищников» бесплатно полную версию:Это — хроника мировых событий глазами писателя, философа и публициста. Война в Ираке, "оранжевая революция" в Украине, выборы в Германии и Польше, стихийные бедствия… Обзор современной литературы, науки, культуры. Анализ проблем современности, исторические аллюзии и прогнозы на будущее…В сборник вошли фельетоны Станислава Лема, публиковавшиеся в 2004–2006 гг. в польском еженедельнике "Тыгодник повшехны".
Станислав Лем - Раса хищников читать онлайн бесплатно
Цвета польского флага. — Примеч. пер.
22
Spoiwo,
23
Pirania w Wiśle,
24
Рассказываю рассказанное (лат.).
25
Воинская медаль, вручается за боевое ранение. — Примеч. пер.
26
Безразличие (фр.)
27
Pod tuszem z pomyi,
28
Административная единица в Польше. — Примеч. пер.
29
Nowy świat?
30
Ро przełomie,
31
Социальное, экономическое и т. д. расслоение общества. — Примеч. пер.
32
Bez formy,
33
Po dzwonku,
34
Всему должна быть мера! (лат.)
35
В узком смысле (лат.).
36
Вершина в Западных Татрах. — Примеч. пер.
37
Chmury nad globem,
38
Spór o Powstanie,
39
Koziołki historii,
40
Рыцарский крест с дубовыми листьями и мечами (нем.).
41
Удостоверение о немецкой крови (нем.)
42
Разрешение (нем.)
43
Sejsmologia i politika,
44
Geologiczna symfonia,
45
Литосферная плита — крупный блок земной коры, включающий не только материковую, но и сопряженную с ней океаническую кору. — Примеч. пер.
46
Места, где океаническая кора погружается в мантию (оболочку Земли, располагающуюся между земной корой и ядром). — Примеч. пер.
47
Для данного случая (лат.).
48
Wizyta,
49
Так проходит земная слава (лат.).
50
Puste miejsca,
51
Вершина в Западных Татрах. — Примеч. пер.
52
Mamuty i polityka,
53
Без гнева и пристрастия; объективно (лат.).
54
Rwąca fala,
55
Министранты (от лат. minister — служащий) — мальчики или юноши, прислуживающие во время богослужения в католическом храме. — Примеч. пер.
56
Городу и миру (лат.).
57
Здесь: новшество (лат.).
58
Gaz i Rapallo,
59
Rosja Putina,
60
Президентский дворец в Варшаве. — Примеч. пер.
61
Преторианцы — в древнем Риме гвардия, охранявшая полководца. — Примеч. пер.
62
Lód i wrzątek,
68
Единение (лат.).
69
W kręgu paranoi,
70
Obiektywem w przeszłość,
75
Реторсия (от лат. retorsio) — в международном праве ответные меры одного государства на аналогичные действия другого (например, ограничение прав иностранцев, повышение таможенных пошлин на товары этого государства). — Примеч. пер.
76
Władza mózgu,
77
Здесь живут мертвые (лат.).
78
Польский государственный герб. — Примеч. пер.
79
Национальное польское блюдо из свежей или квашеной капусты с добавлением мяса и мясных продуктов, чернослива, красного вина и специй. — Примеч. пер.
80
Polityka, której nie ma,
81
Роман Г. Сенкевича. — Примеч. пер.
82
W cieniu huraganu,
83
Глас народа — глас Божий (лат.).
84
А. Мицкевич «Дзяды. Отрывок части III. Дорога в Россию» (перев. В. Левика). — Примеч. пер.
85
Przeciw biadaniom,
86
На месте (лат.).
87
W cieniu piramid,
88
Социал-демократическая партия Германии. — Примеч. пер.
89
Христианско-демократический союз, лидером которого является Ангела Меркель, и Христианско-социальный союз. — Примеч. пер.
90
Ropa, węgiel i wybory,
91
На улице Мыся в Варшаве находилось Главное управление контроля печати, публикаций и зрелищ. — Примеч. пер.
92
Opowieści Hoffmanna,
93
Букв. «за свой дом»; в свою защиту (лат.).
94
Górna Wolta,
95
Отрешение политика от должности, свержение. — Примеч. пер.
96
Христианско-демократический союз — Примеч. пер.
97
Terroryzm, Wietnam i Irak,
98
Szachownica bez szachów,
99
Знаменитая поэма Адама Мицкевича. — Примеч. пер.
100
Потребительство, наслаждение потреблением. — Примеч. пер.
101
См. примеч. на с. {16}. — Примеч. ред.
102
Со wybrać?
103
Черно-красной коалицией называют коалицию соперничающих немецких партий СДПГ и ХДС/ХСС. — Примеч. пер.
104
Игра слов, основанная на созвучии слова «утка»(пол. kaczka) и фамилии братьев Качинских. — Примеч. пер.
105
Впоследствии (лат.)
106
Lektury świąteczne,
107
Перевалочный пункт (нем.) — место в Варшавском гетто, откуда немцы отправляли евреев в лагерь уничтожения. — Примеч. пер.
108
Серебряный луч на горизонте (нем.).
109
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.