Там, где дует сирокко - Евгений Саржин Страница 23
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Евгений Саржин
- Страниц: 114
- Добавлено: 2024-11-18 07:18:41
Там, где дует сирокко - Евгений Саржин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Там, где дует сирокко - Евгений Саржин» бесплатно полную версию:На обломках Третьей мировой войны в песках Мавритании появился пророк, и возникла мощная держава, простирающаяся от Атлантического океана до Персидского залива, спаянная его учением. В новом Халифате царят патриархат, культ силы, лицемерная набожность и скрытые пороки. В этом мире цифровой киберпанк тесно переплетен с исламской этикой, жажда власти – с жаждой запретных удовольствий. Пятерых очень разных людей объединяет лишь то, что им случилось перейти дорогу власть имущим – и вот уже они бегут по узким улочкам рухнувшего мира, между сияющих торговых центров и подпирающих небо минаретов. Бегут, стараясь понять, как им жить дальше и при этом не поубивать друг друга.
Там, где дует сирокко - Евгений Саржин читать онлайн бесплатно
Джайда громко охнула, но Замиль не смогла ей сразу ответить, согнувшись и баюкая руку, которую удар обжёг горячей болью. Что это так хрустнуло, интересно, челюсть Зуммарад или её пальцы?
– Что ты творишь, Замиль? Замиль, она же теперь всё расскажет! Нас выгонят, нас…
Наконец, Замиль посмотрела на неё, гримасничая и тряся рукой.
– Мне кажется, Джайда, – выдавила из себя она, – наши дни здесь закончены. Мои и твои. Быстрее, чем я думала.
– Что?
– Беги к Салаху. Я дам тебе записку. А мне нужно тут кое-что закончить.
[1] Байт-да’ара (араб.) – публичный дом.
[2] Дарижа – марокканский диалект арабского языка.
[3] Найек (тунис. араб.) – популярное тунисское ругательство.
[4] Бубу – традиционная западноафриканская одежда.
[5] Газават – то же, что джихад, священная война.
[6] Иншалла (араб.) – «если на то будет воля Аллаха» – обычная фраза мусульман при планировании будущего.
[7] Ильхамдулилла (араб.) – благодарение Аллаху.
[8] Кат – кустарник из семейства бересклетовых, листья обладают наркотическими свойствами, широко употребляются как стимулятор в странах аравийского полуострова и Восточной Африки. Распространение и хранение запрещено на территории Российской Федерации.
[9] Хассания – мавританский диалект арабского языка.
[10] Бара наик (тунис. араб.) – твою мать!
[11] Тифл (араб.) – ребёнок, в данном случае – ласковое обращение, эквивалент английского baby.
[12] Муташаррид (араб.) – контрабандист.
[13] Куфра, куфр – неверие, один из самых тяжёлых грехов в исламе.
[14] Шиша – кальян.
[15] Фусха (араб.) – стандартный (литературный) арабский язык, в противоположность «аммия» – диалектам, на которых арабы, как правило, говорят в быту.
[16] Smuglere (дат.) – контрабандисты.
[17] Тахриб (араб.) – контрабанда.
[18] Интифада (араб.) – буквально «восстание», слово часто используется для обозначения каких-то потрясений сположительной коннотацией.
[19] Масри – египетский диалект арабского языка, широко используется в арабской поп-культуре.
[20] Шукран (араб.) – спасибо.
[21] Знак, соответствующий «о’кей» в арабском мире.
[22] Рамадия (араб.) и grigio (ит.) значит «серый, серая».
[23] Сайиди (араб.) – «мой господин», широко распространённое в арабском мире уважительное обращение к мужчине.
Марсала
Глава первая
Аль Джазира, как говорят правоверные, la Isola на языке назрани. Остров, настоящее название которого стараются не упоминать лишний раз. Один из самых маленьких вилайетов Даулят-аль-Канун, но словно очерченный морской лазурью мир, мир-в-себе. Уж ему пришлось чуток по нему поездить – от шумной, крикливой, лицемерно-лощёной Мадины до сонного Агридженто, от орудийных вышек над северным проливом до рыбных рынков Марсалы. Но разве он знает его целиком? Разве вообще хоть кто-то знает?
И как же так вышло, что он, простой парень из Херглы, связал с ним свою судьбу? Впрочем, велик Аллах, и ни один человек не знает, что ему предначертано Созидающим. Теперь это его дом, а родная Хергла изменилась до неузнаваемости, затопленная человеческой волной из жарких глубин Африки.
Да и здесь тоже пёстрый люд с половины мира: назрани, старые люди и вместе с ними его земляки-магрибцы, и выходцы из Сахары, говорящие на гортанном наречии Махди, и чернокожие, курчавоволосые дети тропических лесов. И что самое удивительное, они даже уживаются вместе. Те, кто принял учение Махди, те, для кого единственной опорой остаются наставления пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и те, кто носит на груди знак веры в Иса-бен-Мариам[1]. И даже те, кто тайком жжёт в домах вонючие свечи, призывая в помощь мерзких демонов из влажных джунглей (да, все знают, что есть тут и такие).
И он судит их и мирит, говорит с ними по-арабски и по-итальянски (выучил-таки, благо с детства знал и французский), старается, чтобы их жизнь – жизнь людей, выросших на обломках Великой Войны – была спокойной и безопасной. Ведь этот Остров, этот город теперь и его дом.
И даже больше, чем дом – земля, за которую он в ответе. Нет, не все роисы, конечно, думают так – чаще смотрят на свою должность просто как на тёплое место, заняв которое, можно не думать о завтрашнем дне. Но он не может заботиться только о собственной заднице. Глупо, конечно – но уж таким его сотворил Аллах.
Стефано не считал себя стариком даже несмотря на угрожающе разраставшиеся залысины над висками. Скорее ему нравилось думать о себе как о зрелом мужчине. Так откуда же эта странная тяга к стариковским философствованиям и утренним прогулкам? У него, рыбака, человека дела? И тем не менее всё чаще, в те дни, когда не было необходимости выводить «Грифона» в море, он поднимался спозаранку, принимал холодный душ, а потом просто шёл по Виа Цицероне, потом сворачивая на Виа Исоле Эгади, и так до самого моря. Конечно, на табличках висели уже совсем другие названия, но большинство «старых людей» не трудилось ломать о них язык. А в Марсале они пока ещё составляли большинство (как надолго?).
Иногда он останавливался у Леопольдо, чтобы пожелать доброго утра и в два глотка, стоя, выпить его ядрёный эспрессо. А потом шёл опять, всё
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.