"Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич Страница 20

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

"Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич» бесплатно полную версию:

Очередной, 157-й томик "Фантастика 2023", содержит в себе законченные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

АРАБ:

1. Михаил Васильевич Шелест: Араб с острова Банда

2. Михаил Васильевич Шелест: Араб у трона короля

 

ИНВЕСТИГО:

 

1. Илья Рэд: Инвестиго, из медика в маги. Том 1

2. Илья Рэд: Инвестиго, из медика в маги. Том 2

3. Илья Рэд: Инвестиго, из медика в маги. Том 3

4. Илья Рэд: Инвестиго, из медика в маги. Том 4

5. Илья Рэд: Инвестиго, из медика в маги. Том 5

6. Илья Рэд: Инвестиго, из медика в маги. Том 6. Финал

 

ЗВЁЗДНЫЙ ЛАБИРИНТ:

1-3. Владимир Евгеньевич Трапезников: Агент космического сыска

 

ЗВЁЗДНЫЙ НАСЛЕДНИК:

1. Игорь Олегович Гетманский: Звёздный наследник

2. Игорь Олегович Гетманский: Планета безумцев

3. Игорь Олегович Гетманский: Цена бессмертия

 

САФЛОРОВАЯ ХРОНИКА:

1. Евгений Бергер: Легенда Клана

2. Евгений Бергер: Легенда Клана 2. Рыцарь трущоб

3. Евгений Бергер: Легенда Клана 3. Дозорная башня

4. Евгений Бергер: Легенда Клана 4. Часовой

5. Евгений Бергер: Легенда Клана 5. Революция

6. Евгений Бергер: Легенда Клана 6. Посмертие

7. Евгений Бергер: Легенда Клана 7. Миротворец

8. Евгений Бергер: Легенда Клана 8. Восход

   

                                                                         

 

"Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич читать онлайн бесплатно

"Фантастика 2023-157". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шелест Михаил Васильевич

— О! Я их хорошо знаю! Они выросли при дворе! Это дети известного дворянского рода. И что их сподвигло на это безумство?

— Они о чём-то поспорили прямо на причале. Там были ещё известные мне: Дуарте Мезенш и Перу де Гойш да Силвейра.

— И эти господа убили Дона Дуарте на дуэли. Я слышал об этом. И?

Лицо короля стало более заинтересованным.

— Вероятно, они решили забрать имущество, находящееся на моём корабле, воспользовавшись моим отсутствием.

— Но им же говорили, что оно казённое.

Я пожал плечами.

— Мне сложно думать за них.

— И что вы намерены предпринять?

— Вернуть ваше имущество, сир. И имущество церкви.

— Вот мерзавцы! — Воскликнул король восхищённо. — Ну да ладно… С этим вы разберётесь сами.

Он посмотрел на меня чуть улыбаясь.

— Так какие земли вы бы хотели получить, маркиз? — Спросил он.

И король сильно удивился, услышав, что я хотел бы заняться освоением земель в Южной Америке, ещё до конца даже не нанесённой на карту. Я выторговал у него территорию между пятнадцатым и двадцать пятым градусом южной широты. Выторговал, это грубо сказано. Король убеждал меня взять земли в более «цивилизованном» месте в Индии, например, или Африке, присоединив к уже имеющимся моим землям в Зимбабве ещё кусочек.

Африку с её мухой «це-це» я физически не перевариваю. Бразилия, тоже… Тот ещё лакомый кусочек, с её хищными тварями в озёрах и реках, но… Я знал, где там есть золото и алмазы. Много золота и много алмазов.

Как-то туристом в две тысячи первом году я ездил в Рио-де-Жанейро и проклял всё. Туда не ходи, сюда не ходи, снег башка попадёт. Купаться нельзя — крокодилы, гулять одному нельзя — хулиганы на каждом углу. Вернее, за углом. И если бы не поездка в городок Ору-Прету, где нам позволили самолично добыть себе в подарок алмаз, путешествие можно было бы списать в негатив.

Я потом долго рассматривал эту местность на интернет-карте и четко помнил направление от Рио на эти залежи золота и алмазов. Да и координаты я точно запомнил: 20.23.08 и 43.30.29. А потом я понял, что слово Ору означает по-португальски — золото и нашёл на карте ещё несколько городков с таким названием: Ору Бранко, Ору Фину, Ору Эсти. И я сейчас чётко представлял, где они находятся. С приближением километров пять.

Приставы приплыли утром и увезли меня и помощника на суд.

* * *

— И так, дон Педро, вы утверждаете, что эти господа совершили разбойное нападение на ваш корабль?

— По словам моего помощника именно эти господа напали на мой корабль, ваша светлость. С применением оружия. И именно их я видел накануне возле моего корабля. Я могу предположить, что в первый раз они проводили разведку, ваша светлость.

— Это враки! — Крикнул младший Соуза, Перу Лопеш. — Он оскорбил нас, и мы пришли вызвать его на дуэль.

— Я с удовольствием приму ваш вызов, дон Перу.

Судья остановил меня.

— Это потом… Но причём здесь имущество короны? Вам же показывали документы с королевской печатью. Показывали? — Спросил судья. — И не смейте лгать!

Оба Соуза вздёрнули подбородки. А старший сказал.

— Да, нам показывали. Но я посчитал, что это уловка этого проходимца.

— Но товар был опечатан сургучной королевской печатью! Как вы могли её сломать?! — Опешил судья.

— Мы были не в себе. Пьяны. Мы пили всю ночь после смерти Дуарте. И мы были слишком злы на дона Педро. И мы приносим ему свои извинения. Мы вернём ему товар.

— Это не товар маркиза де Жанейро! Это товар королевской казны, господин Мартин Афонсу де Соуза, и ваши извинения может принять только его величество король, но его величество лично уведомил суд, что считает недостойным подобное обращение с королевскими печатями. Это попрание символов государственной власти. Королевской чести, если хотите.

Судья показал на сломанные печати на нескольких, стоящих рядом мешках. И тут братья поняли, что попали по-крупному. Им и их подельникам грозил королевский топор.

— В крепость их! — Распорядился королевский судья.

* * *

Началась суета по подготовке экспедиции в Бразилию. В это время первоначальное название Вера Круз стало превращаться в Тера Бразилия, или земля Бразилии. Бразилией называлось дерево, заготавливаемое на её берегах и используемое в качестве красного красителя для тканей. Заготовки древесины наладил сефард Фернан де Лоронха по королевской лицензии, закончившейся в том 1512 году.

В апреле-мае 1503 года Лоронха снарядил экспедицию из шести кораблей под командованием капитана Гонсало Коэльо, в сопровождении Америго Веспуччи, для разведки побережья Бразилии и создания складов-фабрик для сбора заготовленной древесины. Четыре из пяти фабрик находятся на моих землях. При фабриках имелись форты с португальскими работниками. Не менее двадцати четырёх человек по нормам фортификации. Если Лоронха не увёз их на свой остров, конечно.

Получив от короля Мануэла побережье до пятнадцатой параллели, я формально не нарушал границ Фернана, потому, что он базировался на подаренном ему королём острове, находящимся на третьем градусе. Я понимал, что хоть лицензия у него и закончилась, он продолжит заниматься своей деятельностью незаконно.

Бросив чалки[21] за пределами стен Лисбо на пустынном берегу Тежу, чуть дальше по течению, мы быстро соорудили пристань и площадку для склада, поставили шатёр для конторы и несколько палаток, разослали вербовщиков и «охотников за головами». На сборы я отвёл себе три месяца.

Арендовать склад и причальную стенку в черте города на такой срок было накладно, а торговцы соглашались везти необходимый мне товар бесплатно.

Арендовав ещё три судна с хорошо зарекомендовавшими себя капитанами, мы принялись за работу.

* * *

— К вам англичанин, кэп, — доложил вахтенный помощник.

Теперь у меня их было два. Должность капитана я отдать кому-либо не рискнул. Я не переломлюсь, а отрываться от экипажа командиру не рекомендовано. Чревато бунтом.

— Пусть войдет.

На часах было восемь утра. Я услышал недовольную ругань, звяканье и стук повешенного на переборку холодного оружия.

— Странные у вас порядки, дон Педро, — сказал Людвиг, входя в мой кабинет. — Отбирают оружие.

— Не отбирают. Ты же сам его снял и повесил у входа.

— И попробуй не снять, когда на двери написано: «Вход с оружием запрещён. Стреляем без предупреждения».

Я рассмеялся. Встал из-за стола, накрытого скатертью, спрятавшей карты и пояснительные к ним записи, с которыми я работал, и вышел навстречу англичанину.

Людвиг приветствовал меня стандартным полупоклоном разведя руки, я его тоже. Мы не кинулись друг-другу в объятия. Не было между нами почему-то симпатии.

— Как ваше путешествие? — Спросил я.

— Едва остались живы. У берегов Африки на корабль напали, как вы их называете, «пираты», морские разбойники, и забрали всё, что было в трюмах и на борту. Все документы, карты и даже судовой журнал. Даже бочки с водой. Правда, отдали нам свои пустые и, слава господу, отпустили.

— Сочувствую, — произнёс я безразлично. — Давно пришли в Лисбо?

— Вчера. Мы пустые, как барабан. Портовые власти к нам безразличны. Вас я увидел ещё с рейда. Броская посудина. И как она?

— Превосходно, прости Господи.

— Я слышал, вы в фаворе?

— Есть немного.

— Слышал, в Санта-Круз сбираете экспедицию?

— Собираю.

— Капитан с кораблём не требуется?

— Уже нет.

Глава 10

Мы стояли, и я почувствовал не характерную мне неловкость.

— Выпьете? — Бросил я и достал из специального стенного шкафа стеклянную бутылку английского напитка.

— Это первый виски за четырнадцать месяцев. Не откажусь.

Я предложил сесть.

— Я забыл, какие у вас апартаменты.

Людвиг огляделся вокруг и расположился в одном из мягких кожаных кресел.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.