Алекс Орлов - Западня Страница 38

Тут можно читать бесплатно Алекс Орлов - Западня. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алекс Орлов - Западня

Алекс Орлов - Западня краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Орлов - Западня» бесплатно полную версию:
Удержать удачу нелегко. Джек выпустил ее из рук, и все посыпалось – ушли деньги и любовницы, пришли долги и нежданная бедность. Хорошо, что остался друг-однополчанин. С ним на пару когда-то ходили в разведку, так почему не рискнуть сейчас, чтобы вернуть себе все. И снова в путь, знакомый до горечи, где за каждым углом может ждать снайпер.Держись, солдат, твой автомат при тебе и опыт дорогого стоит, ведь его не пропьешь.

Алекс Орлов - Западня читать онлайн бесплатно

Алекс Орлов - Западня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Орлов

– Надеюсь, тебя не нужно будет держать, старенький дядечка? – снова спросила Лорейн. – Ты будешь стоять спокойно, пока я буду отрезать тебе ухо?

– Как скажете, мадмуазель, – пролепетал Барнаби, и лицо его стало белым как мел.

Все замерли. Справа – из-за Джека выглядывал сопевший от волнения Квентин. Где-то там, в правой руке он держал взведенный автомат, но пока Джек не мог даже покоситься в его сторону.

Лорейн сделала резкий взмах, чтобы срезать жертве ухо вместе с кожей головы, однако Барнаби ждал именно этого. Он перехватил руку и громко запричитал, повергая Джека в ужас своим криком:

– Прошу вас, мадмуазель! Не убивайте! Прошу вас! Прошу вас!

Барнаби дико верещал, не отпуская запястья Лорейн, а она злилась и требовала, чтобы он ее отпустил.

– Убери свои руки, падаль! Убери, кому сказала! – кричала она, отчаянно пытаясь дотянуться ножом до его лица.

– Не убивайте меня! Не убивайте! – продолжал в свою очередь Барнаби. Внезапно он упал на колени, потащив за собой Лорейн, а потом, не переставая визжать, повалился на спину.

– Что он с ней делает! Это ужасно, что он с ней делает! – заорал Джек и подался в сторону Квентина, подмечая одновременно, как мечется с пистолетом Сайрус. Лорейн закрывала собой Барнаби и стрелять в него было опасно.

Остальные камрады ничего не предпринимали, поскольку Барнаби в их глазах был всего лишь визжавшей жертвой. Они слегка перепугались от криков Джека, а Квентин вообще был в замешательстве.

Мгновение – и Джек оказался позади него. Пальцы левой руки словно клещи вцепились в кадык Квентина, а правой рукой Джек вырвал автомат.

Отступив назад и подтаскивая хрипевшего Квентина, он от бедра стал расстреливать сбившихся в кучу врагов. Одни из них тут же падали у стены, неловко подгибая ноги, другие перепрыгивали через тела и нырком вылетали в коридор.

Кэти подвели каблуки. Джек не хотел убивать красотку, однако та, споткнувшись, сама нарвались на очередь. Бедняжку вынесло в коридор и крепко ударило о стену. Встряхнув напоследок рыжими кудрями, Кэти свалилась на пол.

Квентин дернулся и стал оседать. Джек выглянул из-за его плеча и увидел Сайруса, который выстрелил в Квентина еще два раза. Больше не получилось. Взмахнув руками, он выронил пистолет и завалился на диван, прямо на оставленные Лойрен «инструменты». Из шеи Сайруса торчала рукоять ножа.

– Дверь держи, дверь! – крикнул Барнаби и сбросил с себя Лорейн, словно мертвую птицу. Затем вскочил на ноги и схватил со стола один из «доттексов».

Лицо Рона было красным, а дыхание хриплым, однако он твердо держал пистолет, прикрывая дверной проем.

– Я держу… – сказал он, и Джек сделал несколько одиночных выстрелов по оконным стеклам. Патроны в автомате кончились, он схватил со столика второй «доттекс».

– Я выбираюсь!

– Давай, – сказал Барнаби.

Сорвав дырявые шторы, Джек рукоятью пистолета выбил из рам оставшиеся стекла, затем осторожно выглянул наружу и прыгнул на усеянный осколками газон.

Рядом оказалась дверь черного хода – он сразу принял это к сведению.

– Давай, Рон! – скомандовал Джек, держа на мушке проем двери в гостиной.

Барнаби выпрыгнул в окно и подобрал с травы обломок кирпича. Джек не понял зачем, однако, когда они обежали дом, Рон швырнул обломок в окно веранды и заорал: «Граната!»

Джек слышал, как несколько человек грохнулись на пол, испугавшись мнимой угрозы.

Нескольких секунд форы хватило, чтобы добраться до старого «калева». К счастью, у него не было проблем с запуском. Едва Джек нажал кнопку стартера, как мотор сразу завелся.

Барнаби прыгнул на соседнее сиденье, и машина сорвалась с места.

ГЛАВА 67

Они помчались по тихой улице, распугивая дремавших на газонах собачек и привлекая внимание удивленных обывателей.

«Вот бы они удивились, если бы стреляли на улице», – подумал Джек. Впрочем, соседи негостеприимного дома наверняка что-то слышали. Уж крики-то Барнаби наверняка. Если только рядом не жили другие камрады.

– Куда сворачивать будем? – спросил Джек, когда тихая улица уперлась в одно их радиальных шоссе.

– Пока удобнее направо, – сказал Барнаби. – Главное – не заблудиться в развязках и снова не оказаться на этой улице, мне бы этого не хотелось.

– Ну хорошо.

Джек притормозил, пропуская молочный фургон, и пристроился следом за ним.

– Куда мы теперь едем? – спросил Барнаби.

– Если верить схемам на обочине, мы движемся к окраине. В какой-то Портстенд.

– Лучше бы нам править поближе к улице Фоккера – к дому 20.

– Это будет нелегко, если только в бардачке не найдется карты города.

– Молодец, лейтенант! – воскликнул обрадованный Барнаби и стал выбрасывать из бардачка все, что попадалось под руку. Мыльницу, две сломанные авторучки, фирменные спички из ресторана «Понцель», пару хлопковых перчаток, фонарик и початую пачку презервативов «Ночной сюрприз». И только под этим хламом он обнаружил книжку без обложки – томик невнятных карт с планом городских улиц.

– Нашел! – объявил Барнаби и начал листать страницы. – Исполнение, конечно, дерьмовое, с такими картами не повоюешь, но нам ведь только улицу найти. Так-так-так… – Барнаби водил пальцем по картам, перелистывал их, затем возвращался назад. – Ага, вон она – улица Джона Фоккера. В сносках сказано, что он был военачальником. Чтобы доехать до Фоккера, нужно развернуться и дуть в противоположную сторону…

– Я могу пересечь полосу в любом месте, но это зафиксируют дорожные датчики.

– А они здесь есть?

– Конечно, вон те черные точки на белой полосе.

– Ничего не нужно пересекать, командир, – сказал Барнаби, возвращаясь к карте. – Через полтора километра возле торгового центра будет разворот.

– Через развязку или с левой полосы?

– С левой полосы, – уверенно кивнул Барнаби. – Кстати, командир, тебе не кажется, что другие водители на нас пялятся?

– Кажется, – согласился Джек. Действительно, те, кто обгонял «калев» – а обгоняли его практически все, – чуть ли не высовывались в окно, чтобы лучше рассмотреть это чудо.

– Наверное, машина очень старая.

Джек заметил знак разворота и стал притормаживать.

ГЛАВА 68

Развернувшись, они поехали в сторону центра города.

– Как ты думаешь, мы напугали этих парней? – спросил Барнаби.

– Не знаю. Их осталось человек пять, и неизвестно, что для них важнее – отомстить или отстроить свою компашку заново.

– На их месте я бы не стал нарываться.

– Ты мудрый, Рон. А вот они остались без большей части команды, да еще потеряли командира.

Напарники немного помолчали. Потом Барнаби покачал головой и задумчиво проговорил:

– Эта Лорейн – просто какая-то маньячка… Я восемь лет провел на войне, но таких душегубов не видел.

– Орал ты убедительно, – вспомнил Джек и усмехнулся.

– Поверь, сделать это было несложно. Я действительно перепугался, это все равно что держать в руках намыленную змею. Того и гляди извернется и всадит в тебя ядовитые зубы…

По встречным полосам проносились автомобили, ехавшие прочь из города. Барнаби с интересом смотрел на них и улыбался своим мыслям. Неожиданно он резко обернулся, высматривая какую-то из промелькнувших машин.

– Что такое? – спросил Джек.

– Или мне показалось… Или нас уже ищут.

Джек глянул в зеркало и заметил белый автомобиль, который резко затормозил и пошел юзом, разворачиваясь и пересекая разделительную полосу.

Потом эта машина исчезла в потоке транспорта, но вскоре Джек снова ее увидел. Она двигались на большой скорости, нетерпеливо перестраиваясь из ряда в ряд.

– Кажется, они, – сказал Джек.

– Точно, – подтвердил Барнаби. – Прибавь, а то нам не уйти.

Джек вдавил педаль газа в пол, их автомобиль начал разгоняться, однако как-то неуверенно.

– Они настигают нас! – прокомментировал Барнаби. – Нужно что-то делать, Джек!

– Я делаю, но машина старая, она почти не шевелится!

– Тогда ищи полицию – нам нужно остановиться рядом с копами, тогда мы окажемся под защитой закона! Я прав? Вон, кстати, стационарный пост! Давай, Джек, кочегарь на полную, уже немного осталось!

Джек и сам видел, что до полиции оставалось совсем немного, однако и преследователи были недалеко. Блестящая решетка радиатора, придававшая машине преследователей агрессивный вид, выныривала из потока транспорта все ближе.

– Все, правь к причалу! – подпрыгивая от нетерпения, командовал Барнаби.

Джек свернул к стоявшему на обочине полицейскому и резко выжал тормоз. Покрышки завизжали, полицейский испуганно отпрыгнул в сторону.

– Здравствуйте, сэр! – проорал ему в окно Барнаби, пряча пистолет под сиденье.

– Вы чего себе позволяете, а?! – в свою очередь закричал полицейский. – Да я вас упеку, мерзавцы! Я при исполнении, а вы тут что?! Ну-ка выходите!

– Сейчас, сэр, одну минуту… – ответил Барнаби, оглядываясь назад. Машина преследователей остановилась метрах в сорока. Должно быть, их сбил с толку маневр с полицией.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.