Бабочка на золотой шпильке - Алексей Котейко Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Алексей Котейко
- Страниц: 65
- Добавлено: 2026-03-11 15:15:04
Бабочка на золотой шпильке - Алексей Котейко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бабочка на золотой шпильке - Алексей Котейко» бесплатно полную версию:Если верить статистике, в городе каждый час происходит около десятка преступлений. Одно незначительное ограбление и одно жестокое убийство вполне укладываются в эти цифры – по крайней мере, на первый взгляд. Но статистика бессильна рассказать о том, как причудливо порой переплетаются друг с другом самые неожиданные события.
К тому же есть вещи, которые никогда не попадут в колонки криминальной хроники или на страницы бульварных листков. И пока согретый майским солнцем город готовится к празднованию дня рождения монарха, в расследование оказываются втянуты не только сыщики из агентства «Зелёная лампа» и сотрудники Тайной канцелярии, но и агенты Специальной королевской службы.
Случается, что и статистика ошибается.
Бабочка на золотой шпильке - Алексей Котейко читать онлайн бесплатно
– А где вы были и когда ушли из дома?
– Около трёх. На четыре часа Николь было назначено у доктора, а до Чайной Гавани не близко.
Шандор кивнул. В Чайной Гавани обычно практиковали вчерашние выпускники медицинского колледжа, не успевшие ещё обзавестись постоянной клиентурой и заработать репутацию. А потому бравшие за свои услуги вдвое меньше, чем их коллеги из более состоятельных районов, вроде Дубового Холма, Садов Табачников или Бертрамки.
– И вернулись примерно в пять?
– Верно.
– Значит, всего два часа. Кто-то точно знал, что дом пуст – но тогда к чему такая поспешность? И почему не обыскали все комнаты? – Лайош, рассуждая с самим собой, медленно поворачивался на месте, оглядывая мастерскую. – Господин Авенс! А где лежал ваш подарок для дочери?
– На верстаке.
– То есть его можно было увидеть через окно?
Часовщик растерянно пожал плечами.
– Пожалуй.
– А что именно было в наборе?
– Это была шкатулка из дерева кете. Ну то есть, конечно, на самом деле из фанеры, покрытой шпоном. Я заказал её одному знакомому столяру.
– Должно быть, вышла очень изящная вещица.
– Да, – кивнул господин Авенс. – Из остатков бронзы я отлил угловые накладки и замочек, получилось очень красиво.
– И внешне – роскошно, – заметил Шандор, потирая переносицу. – А внутри?
– Там была пара широких браслетов, в драконидском стиле. Николь всегда хотела побывать на Валькабаре. Ещё часы. Мне посчастливилось приобрести подлинное изделие самого Бернадота из По! – глаза Томаса восторженно блеснули. – Вы слыхали об этом мастере?
– Нет, – дружно ответили Лайош и Вути.
– Да, – уверенно заявил Равири.
– Это настоящий шедевр! Часы, правда, были в совершенно ужасающем состоянии и не на ходу, но зато это повлияло на цену, иначе бы я вряд ли смог купить их. На восстановление ушло почти два месяца, но оно того стоило. Крышку я сделал из той же «золотой» бронзы. Кстати, на некоторые детали механизма у меня пошли сплавы от неудачных экспериментов с «серебром».
– Но если эксперименты были неудачными… – начал было Равири.
– Я не совсем верно выразился. Вот, к примеру, соединение с железом дало повышение твёрдости, прочности и теплоёмкости. Не то, чтобы это было так уж важно в моём деле, но сплав вполне годился в работу. Я пустил его на пружины, шестерни, стрелки, барабаны, колёса, ну и так далее. Кое-что ещё осталось, – он с сомнением окинул взглядом усыпанный деталями пол. – Наверное.
– Ясно. Значит, два браслета и часы?
– И бабочка.
– Бабочка? – Вути прервал изучение двери и, прикрыв её, вернулся к верстаку.
– Заколка для волос. Бабочка на длинной шпильке. Я сделал её подвижной, при заводе она взмахивает крыльями и шевелит усиками, – в голосе часовщика зазвучали нотки гордости. – Это была одна из лучших моих работ. Подлинно моя. Не восстановленный чужой шедевр, не воплощение чьей-то идеи. Я хотел, чтобы Николь получила в этот день рождения нечто особенное.
Скрипнула входная дверь и нежный девичий голос позвал из гостиной:
– Папа, ты дома?
– Мы в мастерской! – отозвался часовщик.
Послышались быстрые шаги, дверь открылась и на пороге возникла молодая девушка с такими же пронзительно-синими, как у господина Авенса, глазами. Впрочем, ростом Николь явно пошла в мать, потому что была на две головы выше маленького часовщика. Стройная и гибкая, с выразительно очерченной линией губ и тяжёлым водопадом каштановых волос, перехваченных сейчас лентой, она на мгновение замерла, оглядывая сыщиков. Затем чуть склонила голову:
– Добрый вечер, господа. Благодарю вас, что согласились помочь. Мой отец отказывается сообщить мне, что именно пропало, но я вижу, как он расстроен случившимся.
– Мы сделаем всё, что в наших силах, сударыня, – пообещал Лайош, снимая цилиндр и почтительно кланяясь девушке. – Вы, видимо, пришли узнать, почему ваш батюшка задерживается и не идёт на ужин к Улджи?
Николь улыбнулась.
– Мы ещё не закончили, – пояснил Томас, но Шандор тут же перебил его:
– Пожалуй, мы можем продолжить сами. Как вы намерены поступить с окном, господин Авенс?
– У Олсумса есть доски, пока заколочу, а завтра вызову стекольщика.
– Если хотите, можете принести их сразу. И молоток с гвоздями. Мы закончим и заколотим тут всё, а после вернём инструменты господину Улджи.
Вути с Равири обменялись растерянными взглядами.
– Если вас не затруднит… – ошеломлённо пробормотал часовщик.
– Не затруднит, – заверил его сыщик.
* * *
– Какого беса, Лайош? – недоумевал Вути спустя полчаса, когда компаньоны, отдав молоток и остатки гвоздей одной из соседских дочерей, вышедшей на стук, уже поднимались по лестницам к верхней улице и трамвайной остановке.
– Ну, мне ведь нужно было осмотреть место событий на свой лад. А наш клиент тут же полез бы с расспросами.
– Это вряд ли, – заметил Те Каеа. – По-моему, он больше всего боится, что мы откажемся от розысков. Так что даже если бы ты надумал показывать у него в мастерской фокусы с огнём и шпагоглотанием, мастер Томас и слова бы ни сказал.
– Я вообще не про это, – проворчал Абекуа. – С каких пор мы заделались плотниками?
– Всего-то три доски. Если ты так спешишь, стоило сказать.
– Дело не в моей спешке. По-моему, это уже несколько больше того, что клиенты вправе ожидать от частных сыщиков.
– Ну, почему бы не оказать любезность…
Вути остановился так резко, что шедший следом Шандор чуть не налетел на него.
– Не морочь мне голову. Тебе понравилась девчонка.
– Не девчонка, а девушка, – спокойно поправил Лайош.
– Ты ведь не будешь отрицать?
Человек рассеянно потёр переносицу, поправил цилиндр. Муримур, выждав некоторое время и не получив ответа, удовлетворённо кивнул:
– Ясно. Хочу только напомнить, что нет ничего хуже, чем смешивать личное и профессиональное.
– Мы разыскиваем кражу, которую по закону не стали бы даже разбирать в суде, ограничившись штрафом для взломщика, – напомнил Шандор.
– По крайней мере, в данный момент всё выглядит именно так.
– Да так оно и есть.
– А вот я бы не спешил с выводами.
– Ты мне веришь? – спросил Лайош, глаза в глаза глядя Абекуа.
Тот собирался было что-то сказать, но потом глубоко вдохнул, выдохнул и махнул рукой:
– Проехали.
– Нет уж, ответь, будь любезен.
– Я доверяю тебе целиком и полностью, ты это прекрасно знаешь.
– Хорошо.
– Что ты почувствовал? – подал голос Равири, который с момента остановки стоял спиной к компаньонам, вглядываясь в сгущающиеся сумерки и огоньки Лайонгейт, которые начали зажигаться далеко внизу.
– Какая-то непонятная муть, – скривился Шандор, снова потирая переносицу. – По-моему, взломщиков было двое, потому что там повсюду пересекаются две эмоции: один постоянно трусил, а другой, наоборот,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.