Майкл Макколлум - Восход Антареса Страница 36
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Майкл Макколлум
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 48
- Добавлено: 2018-12-03 17:58:01
Майкл Макколлум - Восход Антареса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Макколлум - Восход Антареса» бесплатно полную версию:…Сто пятьдесят лет прошло с того дня, когда внезапное превращение звезды Антарес в сверхновую отрезало несколько колонизированных землянами систем от остального человечества.…Полтора столетия молчания. А потом – появление на маленькой заштатной планете Альта боевого корабля земного флота. Искалеченного в бою звездолета, на борту которого нет никого живого.…Значит, земляне с кем-то воюют?…С кем?!…ПОЧЕМУ?!!Капитан Дрейк и его экипаж отправляются в разведывательную экспедицию. Отравляются – еще не зная, КАК скоро экспедиция разведывательная превратится в экспедицию БОЕВУЮ.
Майкл Макколлум - Восход Антареса читать онлайн бесплатно
– Благодарю вас. – Барретт снял пальто, Бетани, Алисия и командир последовали его примеру.
По сигналу Оптериса вперед вышли двое пажей и забрали все пальто, затем появилась женщина с большим зеркалом. Оптерис повернулся к Бетани и Алисии:
– Возможно, перед аудиенцией дамы захотят убедиться в том, что хорошо выглядят.
– Вы прекрасный мажордом, сэр. – Алисия Делеван достала из кармана расческу.
– Благодарю вас, госпожа посол.
Еще две минуты дамы приводили себя в порядок, а Оптерис наставлял делегацию относительно сандарского придворного этикета.
– Вам нужно будет остановиться на синей линии прямо перед ступенями трона. Затем положено поклониться. Обращайтесь к королю «ваше величество» или просто «сэр», к королеве – только «ваше величество». У вас есть вопросы?
– Как долго продлится аудиенция? – подала голос Алисия Делеван.
– Недолго. Аудиенция в тронном зале – формальная встреча, ее снимают на голографические камеры. Король поприветствует вас от имени дружественного Сандара, от вас будут ждать того же самого. Затем его величество немного поговорит с вами на нейтральную тему и предложит воспользоваться гостеприимством дворца. На этом аудиенция закончится, и я проведу вас на закрытую аудиенцию с его величеством и первым министром. Если у вас нет больше вопросов, встаньте, пожалуйста, на красную линию.
Эта линия перечеркивала мраморный пол прихожей перед громадной дверью. Как только все заняли места, мажордом отдал сигнал невидимому наблюдателю, из замаскированных динамиков раздался торжественный звук трубы, и двери распахнулись.
Прямо напротив дверей в зале располагалось возвышение для трона. Потолки достигали шести метров в высоту, пол был того же мрамора, что в прихожей, а стены облицованы темным деревом. С потолка свешивались боевые знамена. По обеим сторонам прохода, ведущего к трону, стояли стражники, за ними делали вид, что заняты разговором, явно процветающие люди, слуги разносили еду и напитки. На возвышении бок о бок сидели король в черной форме Сандарского космического флота и королева в переливающемся платье. Джон-Филипп выглядел на пятьдесят стандартных лет, его жена – лет на десять младше.
Когда альтанская делегация двинулась по проходу, заиграл военный оркестр. Дойдя до синей линии, они остановились, и музыка смолкла. Пришедшие поклонились, затем главнокомандующий Уолкирк вышел вперед, снова поклонился и произнес:
– Ваши величества, для меня большая честь представить вам делегацию правительства Альты: послов Станислава Барретта и Алисию Делеван, командира флота Ричарда Дрейка, командующего боевым крейсером «Дискавери», и мисс Бетани Линдквист, представителя потомственного посла Земли на Альте. Леди и джентльмены, позвольте представить вам: Джон-Филипп Уолкирк VI и королева Фелисия.
– Благодарю, брат, – отозвался Джон-Филипп. – Добро пожаловать, дорогие гости! В вашем лице мы счастливы также приветствовать Парламент и народ Альты.
– Благодарим вас, ваше величество, – заговорил Барретт. – Премьер-министр попросил меня передать наилучшие пожелания вашим величествам и народу Сандара.
– Насколько я понимаю, в вашей экспедиции присутствуют представители научных и деловых кругов Альты.
– Это так, ваше величество. Должен добавить, что все они хотят повидать вашу прекрасную планету.
– Мы ждем их с нетерпением, – произнесла королева Фелисия чистым музыкальным голосом.
– Вы так добры, ваше величество. – Барретт поклонился королеве. – Мы будем счастливы, если удастся организовать встречи с представителями научных и деловых кругов Сандара.
– Это замечательное предложение, господин посол, – вступил в разговор король. – Мы будем рады приветствовать ваших людей на Сандаре уже сегодня.
– Тогда они немедленно начнут готовиться к перелету, сэр.
Джон– Филипп перевел взгляд на Дрейка.
– А ваши команды, командир? Готов поклясться, они ждут не дождутся увольнительной.
– Так и есть, сэр.
– Мы с удовольствием примем их. Если мы чему-то научились за сто лет войны, так это тому, как сделать увольнительную незабываемой.
Дрейк поклонился.
– Вы так щедры, ваше величество.
– Моя щедрость вполне понятна, командир. Чем скорее и лучше мы узнаем друг друга, тем эффективнее выступим против общего врага.
– Весьма разумно, ваше величество.
Джон– Филипп повернулся к Бетани Линдквист:
– Что я могу сделать для вас, мисс Линдквист?
– У Земли есть посольство на Сандаре, ваше величество?
– Несомненно.
– Я была бы очень рада возможности встретиться с земным послом.
– Мои люди немедленно переговорят с ним. Я также буду рад предоставить вам транспорт, чтобы вы могли прибыть к нему.
– Посольство далеко отсюда?
– На другой стороне планеты, мисс Линдквист. Оно было построено до Большой миграции, с тех пор его положение не менялось. Вы же знаете, как консервативно земное правительство.
– Я хотела бы это знать. К сожалению, Альта была отрезана от Земли сто двадцать пять лет.
– Мы просто обязаны исправить это положение, – заметил король.
– Благодарю вас, ваше величество.
Джон– Филипп небрежно взмахнул рукой:
– Пустое.
Затем король обвел взглядом всю альтанскую делегацию.
– Должно быть, вы устали. Предлагаю возобновить наш разговор, когда вы хорошенько отдохнете.
– Как желает ваше величество, – отозвался Барретт.
Король поманил к себе церемониймейстера, тот вышел вперед и ударил в пол большим посохом.
– Аудиенция окончена! Поклонитесь королю.
Из динамиков в стенах опять раздалась музыка, и весь двор поклонился. Король двинулся к выходу в сопровождении небольшой свиты, и придворные сразу же принялись за разговоры.
Мажордом Оптерис возник из ниоткуда и произнес:
– Пойдемте, я проведу вас на закрытую аудиенцию.
Оптерис провел альтанскую делегацию к лифту, и они поднялись на один из верхних этажей. Несколько минут ожидания – и их проводили в одну из гостиных королевских апартаментов. Вокруг низкого стола стояли четыре кушетки, стеклянная дверь вела на балкон, откуда открывался вид на весь дворец. В гостиной их уже ждал один из придворных.
– Леди и джентльмены, – начал главнокомандующий, – позвольте мне представить вам Теренса Хэливера, первого министра двора.
Хэливер пожал руки всем членам делегации, затем указал на кушетки.
– Его величество переодевается и вскорости присоединится к нам, а пока – располагайтесь.
Стэн Барретт и Алисия Делеван заняли одну кушетку, Дрейк и Бетани – вторую, на третью сели главнокомандующий Уолкирк и герцог Бардак. Хэливер занял место напротив послов.
– Будете пить что-нибудь? – поинтересовался он.
– Мне – как обычно! – раздался голос короля из соседней комнаты.
Хэливер принял у всех заказы и ввел их в карманный терминал. Через минуту вошел слуга с подносом напитков; как только он закончил их разносить, вошел король.
– Добро пожаловать, – прогудел он. Король сменил форму на длинный свободный наряд… – Нет-нет, не вставайте. Хватит с нас формальностей на сегодня.
Усевшись рядом с Хэливером, Джон-Филипп отпил янтарной жидкости из бокала и тут заметил, что пьет один.
– Пейте, пейте, не церемоньтесь!
Когда все гости попробовали напитки, он откинулся на спинку кушетки.
– Надеюсь, наш маленький спектакль не слишком смутил вас. Народ нуждается в таком отвлечении от войны, ведь все остальное время они работают не покладая рук.
– Церемония очень красивая, ваше величество, – заметил Барретт.
– И необходимая, господин посол. Скажите, вы действительно готовы перевезти к нам ученых?
– Да, сэр.
– А не могли бы вы подождать с этим несколько дней? Нам нужно закончить кое-какие приготовления.
– Как скажете, ваше величество.
– Передайте министру Хэливеру список ученых с указанием специализации, он подберет подходящую компанию сандарских ученых. Пусть они пообщаются несколько недель, посмотрим, что из этого выйдет.
– А представители деловых кругов, ваше величество? – спросила Алисия.
– Их мы можем принять хоть сейчас, пусть ведут с Торговой палатой предварительные переговоры. Если придут к соглашению, подключим Королевскую комиссию по межзвездной торговле. Придется также подключить Таможенный комитет, чтобы решить вопрос о пошлинах.
– Да, сэр.
– Мисс Линдквист и госпожа посол?
– Да, ваше величество?
– Моя жена почтет за честь, если вы завтра придете к ней на чай. Ей не терпится поговорить с альтанскими дамами.
– Это честь для нас, ваше величество.
Король сделал глоток из своего бокала, положил ноги на столик и устроился поудобнее.
– Я уверен, у вас уже есть множество вопросов. Спрашивайте, не стесняйтесь! Не думайте о дипломатии, сейчас нам важно обменяться информацией.
Алисия Делеван откашлялась и заговорила:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.