Ларри Нивен - База Берсеркера Страница 63

Тут можно читать бесплатно Ларри Нивен - База Берсеркера. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ларри Нивен - База Берсеркера

Ларри Нивен - База Берсеркера краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ларри Нивен - База Берсеркера» бесплатно полную версию:
Роман, написаный совместно Фредом Себерхагеном, Полом Андерсоном, Эдвардом Брайантом, Стивеном Дональдсоном, Ларри Нивеном, Конни Уиллис и Роджером Желязны.

Созданные в древней войне чудовищные машины, запрограммированные уничтожать все живое, – они казались неуязвимыми. Но теперь люди подступают к самой базе Берсеркеров.

Ларри Нивен - База Берсеркера читать онлайн бесплатно

Ларри Нивен - База Берсеркера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ларри Нивен

«Холт, мальчик мой!» – сказал идущий впереди человек и раскрыл объятия. Холт проигнорировал жест и остался спокойно стоять с опущенными руками. Чтобы спасти положение, мужчина принялся широко жестикулировать: «Давненько мы не виделись, сынок!»

«Разве чеки не приходили?» – спросил Холт.

«Регулярно, мой мальчик», – ответил человек. – «Благосостояние наших людей растет с завидным постоянством благодаря тебе и твоему смертоносному кораблю». Он повернулся и обратился к Морган: «Совсем позабыл хорошие манеры. Я – Кассим Мак-Дональд, мэр. Согласно сводке новостей из Вулвертона, вы Морган Кай-Анила, не так ли?»

Морган слегка наклонила голову.

«Много наслышаны о вас. Мы все ваши горячие поклонники!»

Морган снова скромно кивнула.

«Зимней ночью обычно нечего делать, кроме как вести учет послужных списков и наблюдать за делами таких бойцов, как вы и наш мальчик». – Мэр Мак-Дональд довольно хмыкнул и похлопал Холта по плечу. – «Уверен, что вам двоим никогда не придется воевать друг против друга».

Холт проговорил тихим голосом: «Мне кажется, было бы неплохо нас подзаправить».

«Для этого у нас масса времени», – ответил мэр, и радостно замотал головой. – «Наши наземные заправщики зальют вас, пока мы будем на празднике. Эй, ребята!» – Он снова хохотнул. – «А еще из передач мы собираем всякую болтовню».

«Какой праздник?» – почти одновременно спросили Холт и Морган.

«У нас нет времени валять дурака», – сказала Морган.

«Надеюсь, сообщение из столицы содержало просьбу первостепенной важности», – добавил Холт.

Остальные встречающие переглянулись. И Морган не показалось, что они выглядели особенно счастливыми или радушными.

Улыбаясь, мэр Мак-Дональд обнажил зубы. «Вам так же, как и ветроплану, нужна заправка. Кроме того, можно встретиться с несколькими из моих местных сторонников – им бы этого очень хотелось. Знаете ли, мне скоро предстоят перевыборы».

«Мы не можем пойти на это», – сказала Холт, – «нет времени».

«Я не говорю про большой и длинный обед», – возразил мэр. – «Просто потратить немного времени на еду и поздороваться с народом, который хочет вас видеть. Просто небольшое напоминание о том, откуда приходят эти инвестиционные чеки».

«Нет», – был ответ Морган. – «Я так не думаю. Нам нужно…»

Мэр мягко прервал ее: «…немного поесть и отдохнуть прежде, чем вы продолжите выполнение своей миссии, какой бы она ни была».

«Нет!»

«Да», – повторил мэр. – «Это необходимо. Я уверен, что вы были бы поражены, узнав какими рассеянными здесь могут быть местные наземные команды, если ИМ не дать освежиться и отдохнуть».

Морган спросила: «Почему, это же…»

На этот раз ее прервал Холт. – «Я освежусь», – сказал он, и его взгляд скрестился со взглядом мэра. – «Это будет короткая отсрочка».

Мэр Мак-Дональд просиял. «Я уверен, что ваша дозаправка будет короткой, но вполне достаточной».

Холт бросил взгляд на Морган и холодно улыбнулся мэру: «Что ж, пошли!»

Мэр указал жестом на здание терминала. «Это недалеко, нас ждет теплый транспорт»

Пока группа тяжело шагала по летному полю, Морган не покидало ощущение, что они попали в плен. Закутанные в шубы жители Северной Земли, окружавшие ее, напоминали Морган огромных скучных животных. Их мех вполне мог быть синтетическим – он еще дурно пах от сырого тумана, что низко висел над городом Снижающиеся звездолеты на огненных ходулях Груз, состоящий из замороженных оптимистов, плавно опускаемый и отвозимый в желтые размораживающие центры.

Города и поселки, вырубленные в зимнем пейзаже тундры.

Случайный город, возведенный в более умеренном экваториальном поясе.

Развивающийся мир, вырванный из дикости.

Триумф людей.

Груды умерщвленных Ринов, сложенные штабелями выше укреплений крепости, сооружений из ледяных глыб.

Морган уставилась на снижающиеся звездолеты. «Это не правильно», – сказала она ошеломленно. «Большие корабли оставались на орбите. Челноки доставляли на землю людей и имущество. Потом крупные суда были разукомплектованы и спущены вниз как ме таллолом. Я узнала об этом, когда мне было три года»

«Это – право художника», – заметил Холт; его собственный взгляд все еще был прикован к телам казненных Ринов. – «Историческая точность – это не самая почитаемая на Северной Земле добродетель» – На фреске напротив соотношение превосходивших сил Ринов, нападающих на осажденных людей, составляло, по крайней мере, один к десяти.

«Но это даже нельзя назвать искусством», заметила Морган. Стены круглого обеденного зала мэра были расписаны фресками на исторические темы. «И оно не вызывает у меня аппетита…»

Остальные лица, приглашенные на обед, уже постепенно заполняли комнату и рассаживались за полукруглыми столами. Мэр почему-то был на кухне. Холт ска зал: «Лучшие люди Северной Земли прагматики. Когда общество вдруг непонятно почему заинтересовалось культурой и даже определило художника-лауреата, то предпочло того, кто занимался фресковой живописью – чтобы покрыть здешний гипс дополнительным слоем изоляции».

«Накладывая краски густым слоем, малыш?» – сказал подошедший сзади мэр Мак-Дональд. – «Надеюсь, что вы оба голодны». – Даже без своей длинной шубы мэр был таким же неуклюжим, темные волоски виднелись из ворота и рукавов. Иссиня-черная борода вилась до середины груди. – «Стейк из скелка, снежные устрицы – припасла моя жена еще с прошлого сезона – паштет из печени шрейка, ячменная размазня; должен вам признаться, это исключительная пища!»

«Мы очень благодарны», – сказала Морган. – «Но скоро ли мы сможем отправиться?»

«Очень скоро, моя дорогая». – Морган и Холт оба почувствовали на плечах тяжелые ладони мэра. Мак-Дональд повысил голос и сказал: «Ну что ж, друзья, сограждане, товарищи по союзу! От имени всех нас, кто составляет население Северной Земли, хочу официально поприветствовать наших гостей: Холта, которого, насколько я знаю, вы отлично помните», – при этом его рука легла на плечо Холта и стала поотечески мять его ключицу длинными мощными пальцами, – «и Морган Кай-Анилу, великолепного пилота-контрактника, которую каждый из вас сотни раз видел в ночных передачах о военных действиях». – Предупрежденная взглядом Холта, она заранее сделала напряженно-бесстрастное лицо. Все же стоило большого труда, чтобы не поморщиться.

Раздавшиеся в обеденном зале аплодисменты не показались слишком восторженными.

«Наш мальчик», – продолжал мэр, – «и его подруга находятся здесь проездом. Насколько мне известно, они выполняют серьезную секретную миссию по заданию наших сородичей в Вулвертоне. Естественно, что мы здесь, на Новой Земле, счастливы оказать им любую посильную помощь в этом таинственном предприятии».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.