Артур Дойль - Дезинтегратор
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Артур Дойль
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 4
- Добавлено: 2018-12-15 10:31:41
Артур Дойль - Дезинтегратор краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Артур Дойль - Дезинтегратор» бесплатно полную версию:В дополнение к статье[1] П. Амнуэля о путях, которыми шли писатели-фантасты к научным открытиям, предлагаем вниманию читателей рассказ классика английской литературы (на русском языке в полном виде публикуется впервые). Авторская идея намного опередила время. И по сей день ни одному учёному не удалось (к счастью) воплотить её в жизнь.
Артур Дойль - Дезинтегратор читать онлайн бесплатно
Профессор Челленджер был в прескверном настроении. Стоя у дверей его кабинета, я слышал, как голос профессора гулко разносится по всему дому:
— Да, безусловно, второй ошибочный звонок. Второй за сегодняшнее утро! Вы воображаете, по-видимому, что вмешательство какого-то идиота, сидящего на том конце телефонного провода, должно отвлекать учёного от важной работы? Я не потерплю этого! Немедленно пошлите за управляющим! А, это вы и есть? Тогда почему вы не управляете! Вы ухитряетесь систематически отвлекать меня от работы, значение которой не под силу вашему пониманию. Я желаю говорить с главным распорядителем. Он отсутствует?! Как и следовало ожидать. Я привлеку вас к суду, если это снова повторится! Ведь выносили же обвинительный приговор хозяевам, державшим слишком голосистых петухов! Да, я добился их осуждения. А если им, так почему же и не «авторам» телефонных звонков, если они без толку трезвонят? Все обстоятельства дела ясны. Письменное извинение? Очень хорошо, я рассмотрю его. Доброго утра!
Вот тут-то я осмелился войти в кабинет. Момент оказался весьма неблагоприятным. Я предстал пред Челленджером, когда он повернулся от телефона. Огромная чёрная борода ощетинилась, могучая грудь высоко вздымалась от негодования, серые глаза испепеляли меня. А ведь он всего лишь изливал остатки своего гнева!
— Проклятые, ленивые негодяи! За что только им деньги платят! — проревел он. — Мне было слышно, как они смеялись, пока я излагал вполне справедливую жалобу. Они сговорились изводить меня. А тут ещё являетесь вы, мой юный друг, чтобы завершить злополучное утро! Разрешите спросить: вы здесь по собственному почину или же ваша паршивая редакция поручила проинтервьюировать меня? Как друг вы пользуетесь особыми привилегиями, но если вы явились как журналист, я вас выставлю за дверь!
Я уже шарил в кармане, ища письмо МакАрдла, как вдруг в памяти Челленджера всплыла ещё одна свежая обида. Он взрыхлил большими волосатыми руками гору наваленных на письменном столе бумаг и наконец извлёк оттуда газетную вырезку.
— Вы были достаточно благожелательны, упомянув обо мне в одном из недавних вечерних выпусков, — сказал он, потрясая вырезкой. — Вы начали один из абзацев со слов: «Профессор Дж. Э. Челленджер, один из наших величайших современных учёных…»
— Ну и что же, сэр? — спросил я.
— К чему эти одиозные определения и ограничения? Не назовёте ли вы мне тех других выдающихся людей науки, которых вы ставите наравне со мной или даже выше меня?
— Я выразился не лучшим образом, сэр. Конечно, мне следовало сказать: «величайший современный учёный», — согласился я. Собственно, таково было и моё искреннее мнение.
Слова мои сразу привели его в хорошее настроение.
— Дорогой друг, не думайте, что я слишком требователен, но человек, окружённый сварливыми и бездарными коллегами, вынужден становиться на свою собственную защиту. Самоутверждение чуждо моей натуре, но приходится отстаивать себя. Присаживайтесь. Какова цель вашего посещения?
Надо было умело подойти к ней, ибо я знал, что достаточно малейшей неловкости — и лев снова зарычит. Я достал письмо.
— Можно мне зачитать вам это, сэр? Оно от моего редактора МакАрдла.
— Припоминаю этого человека. Не худший образчик породы газетчиков.
— Во всяком случае, он глубоко восхищается вами и, нуждаясь в высококвалифицированном специалисте для расследования какого-либо вопроса, каждый раз неизменно обращался к вам.
— Что ему угодно?
Поддавшись на лесть, Челленджер напыжился, словно распустивший хвост павлин. Он уселся, положив локти на стол, сложил свои руки гориллы, выставил вперёд бороду и благосклонно устремил на меня большие серые глаза, полуприкрытые веками.
— Я прочту адресованную мне записку, сэр. Звучит она так:
«Пожалуйста, повидайте нашего высокоуважаемого друга, профессора Челленджера, и попросите его содействия в следующем вопросе. Некий джентльмен по имени Теодор Немор, живущий в Уайт-Фраер-Меншенз, Хэмпстед, утверждает, что изобрёл совершенно необычайную машину, способную разложить на атомы любой предмет, помещённый в сфере её влияния. Материя как бы растворяется и возвращается в своё молекулярное или атомное состояние. Путём обратного процесса её можно собрать снова. Утверждение кажется безумным, однако есть веские доказательства, что оно имеет под собой и некоторые основания. По-видимому, изобретатель действительно наткнулся на какое-то замечательное открытие. Мне нет надобности распространяться ни о том, какую революцию произведёт такое изобретение в жизни человечества вообще, ни о его огромном значении в качестве могущественного орудия войны. Сила, способная разложить на молекулы военный корабль или превратить вражеский батальон (хотя бы только временно!) в груду атомов, получила бы господство над всем миром. Следует, не теряя ни мгновения, проникнуть в суть дела. Данный человек ищет широкой огласки открытию, так как стремится продать его. Поэтому получить доступ к Немору легко. Прилагаемая мною карточка откроет вам двери. Мне бы хотелось, чтобы вы и профессор Челленджер навестили учёного, ознакомились с его изобретением и написали для «Гэзетт» обоснованный отчёт о ценности открытия. Надеюсь сегодня вечером услышать о результате вашей поездки.
Р. МакАрдл».— Вот полученные мною инструкции, профессор, — добавил я, складывая письмо. — Очень надеюсь, что вы поедете, ибо как смогу я, с моими-то ограниченными способностями, один разобраться в подобном вопросе?
— Верно, Мелоун! Верно! — проговорил Челленджер. — Хотя вы и не лишены природного ума, но я согласен — такая умственная нагрузка окажется вам не под силу. Эти мерзавцы, звонившие по телефону, уже нарушили мою утреннюю работу, а потому новая помеха вряд ли будет иметь существенное значение. Я занят ответом итальянскому шуту Мазотти, взгляд которого на личиночное развитие тропических термитов вызывает у меня лишь улыбку презрения. Но я могу отложить полное разоблачение шарлатана на вечер. А пока что я к вашим услугам.
Вот как случилось, что в то октябрьское утро я оказался вместе с профессором Челленджером в вагоне подземки. Мы неслись в северную часть Лондона навстречу, как потом оказалось, одному из самых странных переживаний в моей жизни.
Прежде чем покинуть жилище профессора Челленджера, я удостоверился по телефону, что интересовавший нас человек дома, и предупредил его о нашем приезде. Изобретатель жил в комфортабельной квартире в Хэмпстеде. Он заставил нас дожидаться в приёмной чуть ли не полчаса, пока вёл оживлённый разговор с группой посетителей (судя по их речи — русских).
Наконец посетители прошли в холл и стали прощаться. Я имел возможность как следует рассмотреть их. Они выглядели именно так, как обычно выглядят высокопоставленные коммунисты, прибывающие в Европу: типичные представители «имущих классов» — в пальто с каракулевыми воротниками и даже в цилиндрах.
Входная дверь закрылась за ними, и в следующий момент Теодор Немор вошёл в приёмную. Я, как сейчас, вижу его стоящего в лучах яркого солнца, потирающего руки и разглядывающего нас умными желтоватыми глазками.
Это был толстый, небольшого роста человек, непонятно почему производивший такое впечатление, точно у него есть какой-то физический недостаток, — словно горбун без горба. Его широкая расплывчатая физиономия напоминала недопечённый пирог: такого же цвета, такая же рыхлая и влажная. Глаза у него были как у кота, и длинные топорщившиеся усы усиливали это сходство. Вся физиономия его имела вульгарный и отталкивающий вид. Но над бровями начинался превосходной формы черепной свод, какой мне редко приходилось видеть. Даже шляпа самого Челленджера пришлась бы ему впору. Судя по нижней части лица, Теодор Немор производил впечатление гнусного субъекта; но, судя по верхней, его можно было причислить к великим мыслителям и философам мирового уровня.
— Итак, джентльмены, — заговорил он бархатным голосом, с едва уловимым иностранным акцентом, — насколько я понял из нашей короткой беседы по телефону, вы приехали подробно познакомиться с дезинтегратором Немора. Не так ли?
— Совершенно верно.
— Позвольте спросить, являетесь ли вы представителями британского правительства?
— Вовсе нет, я — корреспондент «Дейли гэзетт», а это — профессор Челленджер.
— Знаменитое имя. Имя европейской известности! — Жёлтые клыки блеснули в услужливо-приятной улыбке. — Я только хотел сказать, что британское правительство потеряло представлявшуюся ему возможность. А что ещё оно потеряло, обнаружится впоследствии. Возможно, также и свою империю. Я готов был продать изобретение первому правительству которое пойдёт на мои денежные условия, джентльмены! И если изобретение уже принадлежит тем, к кому вы относитесь неодобрительно, то вам остаётся винить лишь самих себя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.