Стивен Кинг - Столкновение миров Страница 46

Тут можно читать бесплатно Стивен Кинг - Столкновение миров. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стивен Кинг - Столкновение миров

Стивен Кинг - Столкновение миров краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Кинг - Столкновение миров» бесплатно полную версию:
С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.


«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.

Стивен Кинг - Столкновение миров читать онлайн бесплатно

Стивен Кинг - Столкновение миров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг

Джек мотнул головой.

Смоки посмотрел на Джека еще секунду и нажал клавишу «ВЫКЛ» на калькуляторе.

— Пойдем на склад, малыш, — сказал он.

— Зачем?

— Посмотрим, сможешь ли ты на самом деле перевернуть бочку. Если ты сможешь прикатить бочку, когда мне будет нужно, я возьму тебя.

4

Джек показал, к удовлетворению Смоки Апдайка, что может поставить один из больших алюминиевых бочонков на ребро и прокатить его вперед. Ему даже удалось сделать это довольно лихо.

— Ладно, неплохо, — сказал Апдайк. — Ты, конечно, мал еще для такой работы и, скорее всего, заработаешь грыжу, но меня это не волнует.

Он сказал, что работать надо с двенадцати утра до часу ночи. («Конечно, если не свалишься раньше. Тебе будут платить каждый день после закрытия. Наличными».)

Они вернулись назад и встретили Лори, одетую в темно-синие баскетбольные шорты, такие короткие, что из-под них выглядывали уголки трусиков, и блузку без рукавов. Ее белокурые волосы были заколоты на затылке пластиковыми заколками. Она курила «Пел Мел», конец сигареты был обслюнявлен и сильно выпачкан помадой. Между грудей у нее болтался большой серебряный крестик.

— Это Джек, — сказал Смоки. — Сними из витрины объявление о найме.

— Беги, малый, — сказала Лори. — Пока еще не поздно.

— Заткни свою пасть.

— Только с твоей помощью.

Апдайк шлепнул ее по заднице, не любовно, а достаточно сильно, чтобы отбросить к стойке. Джек моргнул и подумал, что такой же звук издавал бич Осмонда.

— Мужлан, — пробормотала Лори. Ее глаза блестели от слез… и все же казались счастливыми, как будто все идет так, как ей хочется.

Беспокойство Джека стало отчетливее, острее… он был почти напуган.

— Не давай нам вмешиваться в твои дела, малыш, — сказала Лори, мотнув головой в сторону объявления. — И все будет в порядке.

— Его зовут Джек, а не малыш, — сказал Смоки. Он вернулся к столику, за которым «интервьюировал» Джека и начал собирать счета. — Малыш — это несмышленыш. Тебя этому в школе не учили? Сделай ему пару бутербродов. Он приступит к работе в четыре.

Она сняла с окна объявление и поставила его за музыкальный автомат заученным жестом, как будто уже много раз делала это. Проходя мимо Джека, она подмигнула ему.

Зазвонил телефон.

Все трое оглянулись на него, удивленные его звонком. На секунду он показался Джеку черным слизняком, ползущим по стене. Это был странный момент, время почти остановилось. Он успел заметить, как бледна Лори. Единственным цветом на ее щеках были красноватые прыщи. Он успел рассмотреть жесткое, хищное выражение лица Смоки Апдайка и вздутые вены на его длинных руках. Успел увидеть желтое объявление над телефоном: «Пожалуйста, ограничьте разговор тремя минутами».

Телефон продолжал звонить в полной тишине комнаты.

Внезапно Джек с удивлением подумал: «Это меня… Издалека… Очень, очень издалека».

— Подними трубку, Лори, — сказал Апдайк. — Что ты стоишь как дура?

Лори подошла к телефону.

— «Оутлийская Пробка», — сказала она дрожащим тихим голосом. — Алло? Алло? А, черт…

Она повесила трубку.

— Никого. Дети. Иногда они интересуются, нет ли у нас Принца Альберта в банках. Какие тебе бутерброды, малыш?

— Джек! — рявкнул Апдайк.

— Ладно, ладно, Джек. С чем тебе бутерброды, Джек?

Джек ответил, и перед ним сразу же появились горячие, с горчицей и бермудским луком бутерброды. Он съел их, запивая стаканом молока. Его беспокойство исчезло вместе с чувством голода. «Дети», — сказала она. И все же мысли постоянно возвращались к телефону, и это удивляло.

5

Наступило четыре часа, «Пробка» была пустынна, словно невинно выглядящий капкан с вкусной приманкой внутри, на которую попался Джек. Через пару минут дверь распахнулась, и ввалилось полдюжины мужчин в рабочей одежде. Лори воткнула штепсели музыкального автомата, биллиарда и игры Космические Пришельцы. Несколько человек поздоровались со Смоки, который улыбался своей узкой улыбочкой, обнажая ряд белых зубов. Большинство заказывали пиво. Двое или трое заказали «Черного Русского». Один из них, который был похож на члена Клуба Хорошей Погоды, Джек был почти уверен в этом, кинул горсть четвертаков в Музыкальный ящик, вызвав к жизни голос Микки Силли, Эдди Раббита, Вейлона Дженнингса. Смоки велел Джеку взять тряпку и вымыть танцплощадку. Он захотел, чтобы пол был вымыт до блеска.

— Работа будет принята, когда мое собственное отражение улыбнется мне с пола, — сказал он.

6

Так началась его служба в заведении Апдайка.

У нас будет полно работы в четыре-пять часов.

Что ж, он должен признаться, что Смоки не наврал ему. В тот момент, когда Джек отодвинул свою тарелку и начал зарабатывать свою зарплату, заведение было пусто. Но к шести часам здесь было около пятидесяти человек, и рыжая официантка, Глория, сбивалась с ног, выполняя приказы хозяина. К Глории присоединилась Лори, разнося стаканы с вином, бокалы «Черного Русского» и десятки кружек пива.

Кроме бочонков «Буша», Джек приносил время от времени баночное пиво. Через несколько часов руки начали гудеть, спина ныла.

В промежутках между походами на склад за упаковками баночного пива и за бочонком (его уже воротило от этой фразы «Тащи бочонок, Джек»), он отправлялся на танцплощадку с тряпкой и большой банкой моющего средства. Один раз в дюйме от его головы пролетела пустая банка пива. Смоки вышвырнул пьяного нарушителя из бара, обнажив зубы в своей фальшивой крокодильей улыбке. Взглянув в окно, Джек увидел, как пьяный сильно стукнулся головой о землю.

— Иди сюда, Джек, — безразлично сказал Смоки из-за стойки бара. — Он не попал в тебя? Убери здесь.

Через полчаса Смоки послал Джека в мужской туалет. Мужчина средних лет стоял возле одного из двух писсуаров, опираясь рукой о стенку, а другой охватил огромный член. Между его расставленными ботинками расползалась лужа блевотины.

— Вытри это, малыш, — сказал мужчина, двинувшись к выходу и толкнув на ходу Джека в спину. — Можно пользоваться этой комнатой так, как тебе хочется.

Джек смог выждать, пока закроется дверь, но больше не мог сдерживать позывы к рвоте.

Он сделал это в единственный унитаз «Пробки», где в лицо ему глянул несмытый след последнего посетителя. Джека рвало, пока из него не вышел весь ужин, затем он выпрямился, сделал несколько вдохов, и его опять стошнило. Дрожащими руками он дотянулся до веревки бачка и потянул за нее. Через стены доносились звуки музыки из автомата.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.