Робин Хэтчер - Помнишь?..
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Робин Хэтчер
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-87322-237-1
- Издательство: Олма-Пресс
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-07-29 04:59:45
Робин Хэтчер - Помнишь?.. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Хэтчер - Помнишь?..» бесплатно полную версию:Сара Мак-Лиод мечтала о замужестве и грезила о неземной любви и прекрасном принце. Но, похоже, что мужем ее станет малосимпатичный Уоррен Уэсли. Как хорошо, что у него есть брат...
Робин Хэтчер - Помнишь?.. читать онлайн бесплатно
Робин Ли Хэтчер
Помнишь?..
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПРЕКРАСНЫМ ШКОЛЬНЫМ
УЧИТЕЛЯМ МОЕЙ ЮНОСТИ, ПОЗВОЛИВШИМ
МОЕЙ ФАНТАЗИИ ОБРЕСТИ КРЫЛЬЯ, А ТАКЖЕ
ВСЕМ ТЕМ, КТО ОСМЕЛИВАЕТСЯ МЕЧТАТЬ.
НЕ БОЙТЕСЬ СТРЕМИТЬСЯ К ЗВЕЗДАМ!
Мое сердце было обиталищем, достаточно
просторным для множества гостей,
но пустынным и холодным.
Я жаждал разжечь в нем домашний очаг.
Это казалось не такой уж бездумной мечтой.
Натаниел Готорн. «Алая буква»ПРОЛОГ
Куба, июль 1898
Горячий ветер развевал звездно-полосатый флаг над захваченными траншеями на холме Сан-Хуан.
Джереми Уэсли, с раной в бедре, из которой лилась кровь, упал на землю рядом с другими американскими солдатами. Все они тяжело дышали и обливались холодным потом. В оцепенении он смотрел на путь, по которому они пришли.
Склон холма был усеян убитыми и ранеными. Повсюду в лужах крови вперемешку лежали испанцы и американцы. Серая дымка висела над землей, и едкий запах порохового дыма обжигал ноздри Джереми. Какой-то гул раздавался у него в ушах. В конце концов он понял, что это слившиеся стоны более тысячи раненых.
Он увидел полковника Рузвельта. На его лице было упоение победой и кровью. Джереми же чувствовал только опустошенность, ту самую пустоту в душе, которая преследовала его годами.
Милый, знакомый голос прозвучал в его сердце: «Ступай домой, Джереми. Тебе пора вернуться домой».
Может быть, она была права. Может быть, настала пора вернуться домой?
ГЛАВА I
Хоумстед, Айдахо, декабрь 1898
В холодный зимний день, закутанная в теплую одежду, Сара Мак-Лиод быстро шла по дощатому тротуару по направлению к железнодорожной станции. Том должен был приехать сегодня, и она очень боялась опоздать. Ее младший брат отсутствовал три долгих года. А с наступлением весны он к тому же должен уехать в Бостон, где продолжит свое образование. Когда он в следующий раз вернется в Хоумстед, он уже будет доктором.
Сара очень гордилась своим братом. Том был молод – всего восемнадцать, – но он уже был на пути к тому, чтобы достичь чего-то выдающегося, как казалось Саре. Она поневоле завидовала ему. Но только чуть-чуть. Главными ее чувствами были бьющая через край радость и гордость.
Поднявшись на платформу, Сара увидела доктора Варни. Он стоял возле станционного здания, стараясь укрыться от ледяного ветра. Она подняла руку и помахала ему.
Доктор Кевин Варни был седовласый представительный мужчина, в очках и с густой бородой. Это он поддержал Тома в его стремлении стать врачом. Многие вечера ее брат, в возрасте всего тринадцати лет, проводил у доктора и усердно штудировал стоявшие на полках медицинские книги, задерживаясь допоздна и задавая доктору вопрос за вопросом. Быстрый ум Тома и его горячее желание учиться произвели такое сильное впечатление на пожилого врача, что он не пожалел усилий, чтобы помочь Тому поступить в специальный колледж для мальчиков – Академию Эли-аса Крейна – в Сан-Франциско.
– Я не знала, что вы приедете, – сказала Сара, подойдя к пожилому человеку.
– Не встретить Тома, когда он приедет домой? Вам следовало бы знать меня получше, юная леди. – Его глаза насмешливо блеснули. Потом лицо его стало серьезным. – А как ваш дедушка?
Сара пожала плечами.
– Ворчит, как всегда. Все, что я смогла сделать, это уговорить его подождать дома. Он все время повторял, что немного свежего воздуха ему не повредит.
– Схватил бы пневмонию, вот что с ним было бы. – Доктор повыше поднял воротник пальто. – Впрочем, не ручаюсь, что это не произойдет с нами.
Сара согласно кивнула, потом посмотрела вдоль железнодорожного полотна, которое тянулось к юго-восточному краю долины. Она надеялась, что поезд придет вовремя. Если он опоздает хотя бы на несколько минут, дедушка может ее ослушаться и пойти на станцию.
В свои семьдесят четыре года шериф Мак-Лиод обладал такой же силой воли, как и прежде. Изменился он только физически. Некогда высокий, плотный мужчина, он теперь заметно похудел и немного ссутулился под грузом лет, и у него уже не было той неиссякаемой энергии, которая вела его изо дня в день. Тем не менее он упорно держался за свое место шерифа, и ни у кого в Хоумстеде не хватало духу сказать Мак-Лиоду, что ему пора подать в отставку – особенно после того как прошлым летом в возрасте пятидесяти одного года умерла его жена. Сара несколько месяцев уговаривала его, чтобы он хотя бы взял помощника, но, по его словам, он до сих пор никого подходящего не нашел.
Сара постоянно беспокоилась за дедушку. Может быть, он начнет соблюдать режим в то время, как Том будет дома. В конце концов ее брат впоследствии станет доктором. Дедушке придется его слушаться.
– Подходит, – сказал доктор Варни, прерывая ее путаные мысли.
Сара вновь устремила взгляд на ленту железнодорожного полотна. Еще за несколько мгновений до того как показался поезд, она увидела вздымающиеся в воздух черные клубы дыма и копоти. Ее снова охватила волна возбуждения.
– Вы думаете, он сильно изменился? – спросила она, приподнимаясь на носках. – От нетерпения она не могла спокойно стоять на месте.
– Я полагаю, что за это время он стал мужчиной. Доктор Варни, разумеется, был прав. Том Мак-Лиод стал мужчиной. Он так сильно изменился, что Сара с трудом узнала его, когда через несколько минут он сошел с поезда.
Она кинулась вперед и бросилась к нему в объятия.
– Томми! – Она поцеловала его в щеку, потом отступила. – Ты стал выше ростом... И ты отрастил усы!
– Нравится? – спросил он с поддразнивающей усмешкой и повернул голову так, чтобы она могла увидеть его в профиль.
Разглядывая его, она нахмурила брови.
– Не знаю. У тебя совсем... совсем другой облик. Доктор Варни подошел и встал позади нее.
– Мне нравится, молодой человек. Усы придают тебе солидность. – Он протянул Тому руку. – Добро пожаловать домой.
– Благодарю вас, сэр. – Том встретился глазами с серьезным взглядом пожилого джентльмена и пожал ему руку.
– Я слышал хорошие отзывы о тебе, – продолжал доктор внезапно охрипшим голосом.
– Я старался, как мог, сэр.
– Я в этом не сомневался. – Доктор Варни откашлялся, отпустил руку Тома и отступил назад. – Не стану вас задерживать. Слишком адский холод, чтобы долго стоять на улице. К тому же твой дедушка жаждет тебя увидеть. Когда устроишься, приходи ко мне, поговорим.
– Непременно, – ответил Том.
Когда доктор ушел, Сара взяла брата под руку. Том взглянул на нее и снова улыбнулся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.