Сильвия Дэй - Любовь джентльмена Страница 36
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сильвия Дэй
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-053700-6, 978-5-9713-8780-0
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-07-26 09:21:44
Сильвия Дэй - Любовь джентльмена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сильвия Дэй - Любовь джентльмена» бесплатно полную версию:Много лет назад красавица Элизабет променяла своего жениха Маркуса Ашфорда на легкомысленного виконта Хоторна. Теперь, спустя несколько лет, после внезапной смерти виконта Элизабет вынуждена просить Маркуса расследовать странные обстоятельства гибели супруга.
Однако может ли Элизабет до конца довериться некогда отвергнутому мужчине?
Станет ли он рисковать ради нее?
Все сомнения напрасны. Маркус – истинный джентльмен. Он не скрывает, что по-прежнему сгорает от страсти к Элизабет и готов не задумываясь отдать за нее жизнь.
Сильвия Дэй - Любовь джентльмена читать онлайн бесплатно
– Ну-ну, дальше!
– А дальше я ничего не помню.
Маргарет вздохнула.
– В этой истории меня утешает только одно – все могло быть гораздо хуже.
– А по-моему, хуже некуда, – буркнул Уильям. – Тебя ударили ножом, и счастье еще, что не попали в артерию.
Элизабет напрягла память.
– По-моему, нападавший не собирался причинять мне какой-либо вред, но другой человек…
Услышав слова Элизабет, Маркус замер.
– Что это за другой человек?
Элизабет откинулась на подушки.
– По-моему, того, кто первым напал на меня, кто-то спугнул…
– Скорее всего Уэстфилд с Баркли, – предположила Маргарет.
– Нет, кто-то еще. Мужской голос, потом удар… и я потеряла сознание.
Маргарет обошла кровать и присела, Уильям же направился к открытой двери, за которой находилась гостиная.
– Уэстфилд, на два слова.
Желая услышать, не вспомнит ли Элизабет что-нибудь еще, Маркус помотал головой:
– Я предпочел бы…
– Пожалуйста, – настаивал Уильям.
Коротко кивнув, Маркус поднялся и последовал за Уильямом. Дверь за ними с грохотом захлопнулась.
Когда Уильям жестом предложил присесть, Маркус понял, что им предстоит долгий разговор.
– Баркли, мне и правда нужно…
– Это я виноват в том, что произошло с Элизабет.
Маркус замер.
– О чем это ты?
Уильям опустился в кресло напротив.
– Хоторна убили не уличные грабители, как все думают.
Притворившись удивленным, Маркус опустился на канапе в ожидании продолжения.
Мгновение Уильям колебался, видимо, не зная, с чего начать.
– Многого я не могу сказать, – заговорил он наконец, – однако, поскольку вы с Элизабет скоро поселитесь вместе, тебе следует знать, с чем ты столкнешься, когда станешь ее мужем. – Он тяжело вздохнул. – Хоторн владел тайными сведениями, из-за которых его убили, так что это не был несчастный случай.
Маркус насторожился.
– Какими именно сведениями?
– Об этом я не могу тебе сказать, но моя собственная безопасность и безопасность жены была предметом моего постоянного беспокойства в течение последних четырех лет. После свадьбы нечто подобное ждет тебя и Элизабет: мы с ней единственные, кто достаточно хорошо знал Хоторна, и поэтому представляем опасность для его убийц.
Некоторое время Маркус терпеливо ожидал продолжения, а когда его не последовало, осторожно произнес:
– Допустим, ты прав, но мне по-прежнему непонятно, почему именно себя ты винишь в этом ударе кинжалом.
– Я знал об опасности, но ничего не предпринял, чтобы ее предотвратить.
Маркус вздохнул – он прекрасно понимал, что испытывает Уильям.
Неожиданно Уильям заговорил снова.
– Я не думаю, что беспорядок, который мы видели в комнате Элизабет, ее рук дело, – твердо произнес он. – Хотя она говорит, что дело обстояло именно так.
– Не думаешь? – На этот раз Маркус был и правда поражен.
– Нет. Ее комнату обыскали. Именно поэтому я и проследил за ней до Эссекса – потому что боялся за нее. Признаюсь, те десять дней были самыми ужасными в моей жизни. Когда я нашел вас вместе, мне хотелось избить каждого из вас за то, что вы заставили меня поседеть раньше времени.
– Ах, Баркли… – Маркус вздохнул, не в силах избавиться от тяжкого чувства вины. – Прости. Прости меня, если можешь.
Уильям устало кивнул.
– Не знаю, как ты отыскал ее раньше меня: у меня есть связи и…
– Я догадался, – быстро нашелся Маркус.
– Элизабет явно знает: с момента смерти Хоторна она ведет себя довольно скрытно.
– Наверное, потеря супруга и все такое…
– Конечно, я это учитываю. – Уильям понизил голос. – Но хотя Хоторн и был хорошим человеком, нельзя не сказать о некоторых странностях.
Маркус подался вперед:
– Странности, говоришь? И какие же?
– Хоторн то вел себя спокойно, как и ты сейчас, то принимался расхаживать и бормотать что-то себе под нос. Должен тебе сказать, временами это становилось невыносимым.
– Я знаком с несколькими людьми, которые ведут себя подобным образом, – осторожно заметил Маркус. – Один из них – наш король.
Уильям прищурился:
– Ладно, оставим Хоторна. Что ты намерен делать теперь, после того как убедился, что кто-то покушается на жизнь твоей будущей супруги?
– Разумеется, моя задача – не допустить продолжения. С этой угрозой необходимо покончить. Тебе следовало рассказать мне все раньше.
Уильям поморщился:
– Я не мог найти повод, чтобы рассказать тебе все это. Что говорят в такой ситуации? Слишком много вопросов и недостаточно ответов. Нас знают в обществе, и я полагал, множество свидетелей убережет Элизабет, но теперь ясно, что это не так. И все же надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться напасть на таком шумном светском сборище. А еще кинжал!
Маркус напрягся.
– Да? И что с ним такое?
Уильям покраснел.
– Ничего, просто…
Маркус поднялся и, быстро пройдя к себе в комнату, вернулся с кинжалом, а затем, поворачивая в руках, стал внимательно его разглядывать.
Золотую рукоять кинжала покрывал сложный узор из виноградных листьев, а у основания была выгравирована монограмма – инициалы «НТМ». Найджел Терренс Мор, покойный виконт Хоторн.
Маркус поднял голову и вопросительно посмотрел на Уильяма:
– Где он был? Какие будут соображения?
– Думаю, тот, кто убил Хоторна, забрал у него все ценное. Кинжал Хоторн всегда носил с собой, и он был с ним в вечер убийства.
Задумавшись, Маркус попытался сложить мозаику, но, как он ни пытался, ничего не получалось.
Кристофер Сент-Джон вернул Элизабет брошь, которая находилась у Хоторна в момент убийства. Теперь появился еще один предмет, пропавший тем вечером.
Все следы вели прямиком к Сент-Джону, но нападения на Элизабет были совершенно не в его характере. Сент-Джон обладал недюжинным умом и особой точностью, а оба нападения на Элизабет не увенчались успехом. Такого пират не допустил бы и однажды, не говоря уже о повторном провале. Возможно, все-таки это дело рук Сент-Джона, но Маркуса не покидало ощущение, что чего-то в этой картине недостает. Например, зачем рисковать и нападать на Элизабет на балу в присутствии сотен людей, зная, что на торжество она не станет брать с собой дневник?
Но если Сент-Джон ни при чем, значит, существует кто-то еще, кому известно о существовании дневника и кто готов на убийство ради того, чтобы заполучить его.
К сожалению, Маркус не мог довериться Уильяму, уважая пожелания Элизабет, а значит, придется действовать без него.
Вздох, донесшийся от двери, напугал обоих: одетая в ночную рубашку и халат, Элизабет с ужасом всматривалась в кинжал; ее лицо было бледным, как полотно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.