Кэндис Проктор - Перед рассветом Страница 43
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэндис Проктор
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-057905-1, 978-5-403-00410-7
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-07-31 04:50:20
Кэндис Проктор - Перед рассветом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэндис Проктор - Перед рассветом» бесплатно полную версию:Индия Макнайт, знаменитая писательница и путешественница, прекрасно понимала: в ее жизни, полной странствий и приключений, нет места для любви.
Однако суровый, замкнутый Джек Райдер, живущий отшельником на экзотических Гавайях и с неохотой согласившийся стать проводником Индии в опасном путешествии, притягивает ее как магнитом и пробуждает в ней, уже смирившейся с одиночеством, жажду любить и быть любимой…
Кэндис Проктор - Перед рассветом читать онлайн бесплатно
— Жак, — Франсин Пуаро произнесла имя Джека на французский манер, — можно подумать, ты целый месяц провел в джунглях. — Она сморщила маленький вздернутый носик. — Ну и запашок от тебя, mon ami.[10]
Джек поймал ее руку, подержал и отпустил.
— Франсин, что ты здесь делаешь?
— Как, ты разве не знаешь? — Она капризно надула губки. Когда-то при виде этого ее выражения кровь стыла у Джека в жилах, теперь же он чувствовал себя не в своей тарелке. — Пьер — новый французский представитель на Такаку.
Джек снова окинул взглядом крепость: она уже не была такой пустынной, какой показалась ему сначала. У ворот стояли два жандарма, еще один, сцепив зубы, молча поджидал у веранды.
— Что ж, полагаю, Пьера можно поздравить, а тебе выразить соболезнования? Та дыра, в которой вы раньше жили, все же много лучше этого захолустья.
Индия не шевелясь стояла посреди двора, и, взглянув на ее напряженную позу, Джек понял: она тоже видела жандармов и догадалась, что это неспроста.
Франсин грустно покачала головой:
— Не надо было тебе сюда приходить, mon ami.
— Может, мне лучше уйти? — с притворной веселостью спросил Джек.
— Вряд ли это возможно.
Из-за угла бунгало появился еще один жандарм, потом еще.
— Пять человек, — произнес Джек. — Кажется, Пьер и вправду считает, что я опасен.
— Да, он это знает.
— Но у меня нет разногласий с французами.
— Нет. Но сегодня утром здесь были англичане — Саймон Грэнджер и его помощник, весьма энергичный молодой человек. Они сказали, что тебя разыскивают как преступника.
— Разыскивают англичане, это давно известно. — Джек снова взглянул на нежное личико французской красавицы. — А вот с каких это пор французы помогают британскому правосудию?
— В дипломатических отношениях произошли существенные изменения. — Мужчина, произнесший эти слова, говорил с сильным акцентом. — Ты разве не слышал?
Медленно обернувшись, Джек взглянул на человека, появившегося в дверном проеме бунгало позади Франсин. Это был стройный, довольно привлекательный мужчина — капитан Пьер Пуаро, отличавшийся свирепым выражением в глазах, аристократическим носом и совершенным, пропорциональным телосложением. Он, прихрамывая, проковылял по веранде и встал рядом со своей изящной, миниатюрной женой; при этом стало совершенно очевидно, что он всего на несколько дюймов выше Франсин.
Джек сдержанно улыбнулся:
— Надо же, какая бестактность со стороны германского правительства — мешать франко-английскому господству.
Лицо капитана странно дернулось. Сжав зубы, он хмуро произнес:
— Вы совершили ошибку, месье Райдер. Здесь вам не Нойбренен, никто не придет к вам на помощь.
Джек окинул взглядом обрамленные пальмами бирюзовые воды лагуны.
— Но и британского флота что-то тоже не видно.
— «Барракуда» скоро будет здесь, — ядовито улыбнулся француз. — Как только я вас арестую.
Джек недоуменно поднял бровь.
— И по какому обвинению?
— Вы похитили и насильно удерживаете английскую путешественницу и писательницу.
— Но это же смешно! — Индия, не выдержав, вступила в разговор, в голосе ее явственно чувствовался шотландский акцент. — Тут просто какое-то недоразумение. Разве кто-нибудь скажет, что меня удерживают силой?
Джек, прищурившись, наблюдал, как Индия, громко стуча каблуками, поднимается по ступенькам. Да, пожалуй, таким видом можно напугать кого угодно: волосы, заплетенные в косу, прихвачены внизу стеблями вьюна, одежда разорвана и испачкана, голова высоко поднята, а пристальный взгляд прикован к французу. Когда Индия медленно поднялась на веранду, Пьер Пуаро нервно сглотнул и отступил на шаг.
— Честно говоря, именно такое впечатление вы и производите, мадемуазель, — произнес он и, выпучив глаза, принялся разглядывать ее оборванную, перепачканную юбку из шотландки и заколотую на груди блузку.
— Чушь собачья! — Она подошла прямо к коменданту, голова которого едва доставала ей до плеча. — Я попала в плен к людоедам на южной стороне острова, а мистер Райдер спас мне жизнь. Слово «похитил» тут явно неуместно.
Задрав голову, Пьер Пуаро раскрыл рот и смущенно уставился на нее.
— Так вы и есть мисс Индия Макнайт?
— Рада познакомиться. — Она протянула чиновнику руку. Не сразу справившись с замешательством, Пьер наконец коротко пожал ее и тут же отпустил.
— И вы утверждаете, что этот человек вас не похищал?
— Именно так.
Франсин Пуаро издала короткий смешок, и все разом посмотрели на нее.
— Ну и дела, Жак, — прощебетала она, жеманно наклонив голову набок, чем напомнила Джеку маленькую хищную птичку, готовую ухватить лучший кусочек. — Вот уж не думала, что эта дама в твоем вкусе. Однако ловко ты ее обработал!
Капитан Пуаро покраснел, зубы его сжались.
— Благодарю вас за эти сведения, мадемуазель Макнайт, но тем не менее месье Райдер арестован.
— Но это неслыханно! — возразила Индия тоном учительницы воскресной школы.
Комендант резко дернул подбородком.
— Ну что, сдашься добровольно, — обратился он к Джеку, — или станешь сопротивляться?
— Если ты так ставишь вопрос, — ответил тот, окинув взглядом жандармов на веранде и в саду, — давайте разомнемся.
Джек присел, отступил назад и со всего маху врезал кулаком в нос подскочившему к нему жандарму. В конце концов, их было всего пятеро, а Джек вырос с четырьмя старшими братьями, которые отлично научили его орудовать кулаками. Он поставил подножку второму жандарму, опрокинул третьего…
Первый жандарм вновь ринулся на Джека, по лицу его хлестала кровь.
Ухватившись рукой за перекладину, Джек перемахнул через перила и приземлился в кустах гибискуса и папоротника позади веранды. Удар в живот, и жандарм упал, придавив собой еще одного бедолагу, и тут же Джек схватился с горе-воякой, спустившимся с веранды и тут же набросившимся на него. Джек ударил его пониже подбородка, и тот свалился прямо на клумбу буйно растущих цинний. Резко повернувшись, Джек нокаутировал еще одного жандарма, который успел выбраться из-под бездыханного тела своего приятеля.
Мокрые от пота волосы упали Джеку на глаза. Он вскинул голову и, оглянувшись на открытые ворота, оценил расстояние до гостеприимно темнеющего леса, но тут Пьер Пуаро, подкравшись сзади, обрушил ему на голову глиняный цветочный горшок, оставшийся здесь еще со времен Жоржа Лефевра. Осколки глины, земля и красные лепестки герани полетели во все стороны…
Джек почувствовал острую боль и потерял сознание.
* * *
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.