Пола Сангер - Сумасбродный шаг Страница 2
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Пола Сангер
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-7024-1251-6
- Издательство: Панорама
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-08 05:45:26
Пола Сангер - Сумасбродный шаг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пола Сангер - Сумасбродный шаг» бесплатно полную версию:Адвоката Марджори Стоун безумно раздражает ее постоянный оппонент по бракоразводным делам. Его самоуверенность, язвительные замечания, безразличие к мнению окружающих приводят ее в бешенство. Но однажды Марджори приходится обратиться к нему за помощью. Неожиданные обстоятельства вынуждают вечных соперников разыгрывать роль влюбленных. Даже в этой романтической роли Марджори и Фрэнк остаются оппонентами. До конца. Который, впрочем, как всегда, непредсказуем.
Пола Сангер - Сумасбродный шаг читать онлайн бесплатно
— Мама? Что ты здесь делаешь?
Лоран Стоун была одного роста с дочерью и когда-то отличалась такой же утонченной красотой. Сейчас ей уже почти исполнилось шестьдесят, в волосах появилась седина, но фигура оставалась стройной, а короткая стильная прическа удачно подчеркивала правильные черты лица.
— Здравствуй, Марджи, У меня было небольшое дело в центре, вот я и заехала.
— Что же ты не предупредила? — огорчилась Марджори. — Мы могли бы вместе пообедать.
— Видишь ли, я просто не рассчитала время… не думала, что успею к тебе заехать. Не расстраивайся, дорогая.
— Но мне действительно жаль, мама. Я только потеряла время, мотаясь по этой жаре. А могла бы провести его с тобой.
Лоран улыбнулась и на миг прижалась щекой к щеке дочери.
— Не переживай, детка, — повторила она. — Ну, беги, не буду тебя задерживать.
— Ничего, — успокоила ее Марджори. — У меня есть еще несколько минут. Встреча с оппонентом назначена на половину второго. Так что расскажи, что у тебя за дела. Кстати, по-моему, y тебя новая прическа. Ну-ка покажись…
— Боюсь, что твои часы не совсем верны, — усомнилась Лоран, взглянув на свои часики. — На моих уже двадцать семь минут второго.
— Как?!
Ошеломленная Марджори уставилась на изящные часики, украшавшие ее запястье. Так и есть. С того момента, как она смотрела на них в последний раз, стрелки не сдвинулись с места.
— Подумать только! — огорчилась девушка. — Батарейкам вздумалось иссякнуть именно тогда, когда меня ожидает Фрэнк Макензи. Он непременно выговорит мне за опоздание. Это же не человек, а ходячее превосходство… Я тебе позвоню, мама!
И она поспешила к другому лифту, идущему без остановки на этаж, где находился ее офис. Воспользовавшись тем, что в кабинке лифта было зеркало, Марджори более тщательно уложила волосы и даже успела слегка подкрасить губы. Пусть Фрэнк Макензи безразличен к внешности своих оппонентов, но она все равно должна хорошо выглядеть.
Выйдя из лифта, девушка поймала себя на мысли, что, проработав в компании уже почти три года, до сих пор не может привыкнуть к странному ощущению. Ей казалось, что, входя сюда, она попадает в другой мир. Летняя жара осталась за стенами здания, словно даже она не посмела сюда войти, не имея на то достаточно важных причин. Здесь даже пахло совершенно особенно. В воздухе витали запахи кожи, дорогих духов, старых книг, но главным из них был запах денег.
Кивнув дежурной у входа в знак приветствия, Марджори торопливо направилась через выстланную ковром приемную к своему офису. В передней секретарша протянула ей стопку розовых листков, сообщающих о поступивших звонках.
— Мистер Макензи уже находится в комнате для переговоров, — сообщила она.
— Ну почему ему хоть раз не прийти на тридцать секунд попозже? — посетовала Марджори. — Подожди пару часов, Кэти, а потом под каким-нибудь предлогом прерви нас.
Она взяла папку с бумагами из рук Кэти и направилась к закрытой двери комнаты переговоров.
Сама эта комната, на которой красовалась табличка с ее именем, являлась для Марджори символом ее успеха. После трех лет работы в компании она наконец получила собственное помещение, которым не надо было делиться с коллегами. И это было весьма респектабельное помещение. Посреди комнаты стоял стол из тикового дерева, чью овальную столешницу украшала инкрустация из ценных пород древесины. Вокруг восхитительного стола расположились вполне достойные его кресла, обтянутые мягкой кожей. На одном из них в данный момент, спиной к Марджори, сидел Фрэнк Макензи и, похоже, беззаботно смотрел в широкое окно. Там открывался живописный вид на раскинувшиеся вдали горы, чьи пики во влажном и жарком летнем воздухе казались окутанными дымкой.
— Любуешься видом из моего окна? — не слишком любезным тоном спросила Марджори.
— Не только им, но и обстановкой твоего кабинета. Меня занимает мысль о том, что чувствуют клиенты, когда заходят сюда. Приходит ли им в голову, что львиная доля денег, идущая на оплату ваших услуг, расходуется на покупку столов из тикового дерева, кожаной мебели и персидских ковров?
Звучный голос Фрэнка, казалось, мгновенно заполнил собой все пространство комнаты. В его манере произносить слова неторопливо, врастяжку Марджори, как обычно, почудилась насмешка над ней.
— Не волнуйся, Фрэнк, — тоже с насмешкой парировала она, — прежде чем допустить сюда клиентов, мы накрываем стол бумажной скатертью и приносим складные стулья.
Фрэнк лениво поднялся с места, выпрямился и с улыбкой повернулся к ней.
— Как всегда, рад тебя видеть, Марджори, — сдержанно сказал он и тут же добавил: — Несмотря на то, что ты опоздала.
Марджори только пожала плечами. После многочисленных встреч с этим язвительным типом она научилась не реагировать на его замечания. Хотя бы внешне. Правда, игнорировать Фрэнка Макензи было довольно затруднительно. Во-первых, он был на добрых шесть дюймов выше Марджори. А во-вторых… он создавал какую-то совершенно особую атмосферу, которая сразу заставляла почувствовать его присутствие, словно молекулы воздуха при нем срочно перестраивались, подобно железным опилкам, притянутым магнитом.
Вряд ли кому-нибудь пришло бы в голову назвать Фрэнка Макензи привлекательным. Торчащие уши, крупный нос и небрежно зачесанные, вечно падающие на лоб волосы едва ли делали их обладателя эталоном мужской красоты. И хотя костюмы, которые он носил, были сшиты безупречно, но на его худощавой фигуре они висели как на вешалке. И вместе с тем было в этом человеке что-то приковывающее к нему внимание и вызывающее уважение. Его наружность, голос и манера поведения свидетельствовали о надежности и уверенности в себе. По правде сказать, этот человек казался не менее надежным, чем фундамент здания, простоявшего не одну сотню лет. И это впечатление не было обманчивым.
Присущие Фрэнку качества вполне способны были вселить уныние в адвоката, противостоящего ему. В этом Марджори Стоун уже имела возможность убедиться. Макензи обладал не только уверенностью в своих силах, но и цепкостью, не уступающей мертвой хватке бойцового пса. И что важнее всего — он был очень умен и наблюдателен. Ничто не могло укрыться от взгляда его больших темно-карих глаз.
Марджори и Фрэнк стояли друг против друга. И девушка вдруг сообразила, что молчание неприлично затянулось. Не дождавшись ее ответа на свою реплику, мужчина рассматривал ее так, как смотрит обычно покупатель на заинтересовавший его товар, раздумывая, стоит ли его купить. Это что-то новенькое! Уж не замыслил ли он какую-то новую уловку, чтобы одним махом выиграть дело? А вдруг… При мысли, что его интерес вызван не делом четы Дьюэлл, а ее собственной персоной, Марджори на минуту смешалась и, чтобы скрыть это, наконец обошла стол, усаживаясь на свое обычное место.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.