Айрис Оллби - Не отпускай меня Страница 34
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Айрис Оллби
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-7024-2707-2
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-07 10:58:14
Айрис Оллби - Не отпускай меня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Оллби - Не отпускай меня» бесплатно полную версию:Они расстались четыре года назад, и Миранда не думала, что когда-нибудь встретятся снова. И уж подавно она не хотела этой встречи, ведь Стивен предал ее. Но встреча состоялась — встреча когда-то любящих друг друга людей, ставших врагами. Противоречивые чувства, сплетенные в тугой узел сложных взаимоотношений, парочка фамильных скелетов в шкафу — клубок, который предстоит распутать Миранде и Стивену, чтобы обрести долгожданное счастье.
Айрис Оллби - Не отпускай меня читать онлайн бесплатно
Сумасшедшие удары сердца отдавались в голове Миранды непрерывными раскатами грома. Облокотившись о перила моста и морщась от боли в левом боку, она судорожно хватала ртом воздух. Постепенно ее дыхание успокоилось, и только тогда она осознала, что плачет. Всхлипывая, она вытерла глаза рукавом.
Скользнув взглядом по сухому в эту пору песчаному руслу, Миранда на миг ощутила дурноту. Этот холодный песок стал ей постелью до рассвета в ту жуткую ночь, когда она, не разбирая дороги, неслась прочь от дома Родвудов.
Она была тогда слишком потрясена, чтобы видеть что-либо вокруг себя. Все заслонило страшное открытие: ее Стивен — любовник собственной мачехи!
Миранда вбежала на старый мост, и подгнившие доски глухо охнули под ее тяжестью. Оглушительный треск перекрыл ее вопль.
Падение оглушило Миранду. Она не могла сказать, сколько времени пролежала без сознания. Хорошо, хоть не захлебнулась. Едва придя в сознание, она ощутила во всем теле пронзительную боль.
Миранда не могла даже ползти и лежала на спине, временами проваливаясь в забытье, пока наутро отец с братом не нашли ее со сломанной ногой и — увы — без ребенка.
Молодая женщина жалобно застонала. Ей потребовалась целая вечность, чтобы начать свыкаться с двойной потерей — сначала любимого, а затем и драгоценнейшей памяти о нем. Никто не догадывался, какая мучительная борьба происходит в ее душе.
Возможно, отец или Грег заподозрили что-то, но после той ночи никогда не заговаривали с ней на эту тему.
Конечно, Алан Бейкер спросил у дочери, кто отец ее неродившегося ребенка, но она не выдала тайны. А его предположение о том, что это мог быть Стивен, встретило яростный отпор. О нет, он не знает этого человека. Она встречалась с ним тайком несколько раз, но все это в прошлом…
Оглядываясь назад, Миранда не могла не признать, что была тогда немного не в себе и отказывала Стивену в отцовстве из чувства мести.
Услышав за спиной какой-то звук, она слабо вскрикнула и обернулась. Высокая фигура медленно приближалась к ней. В густеющих сумерках невозможно было разобрать выражения лица Стивена, и лишь кровавый отблеск заходящего солнца на миг вспыхнул в его глазах.
— Это был мой ребенок, правда? — Это звучало почти угрожающе. — Грег говорит, что ты твердила, будто к этому причастен кто-то еще, но это сказки не для меня. Почему ты мне ничего не сказала?
— Я собиралась, — отозвалась она дрожащим голосом, изо всех сил вцепившись в поручни моста. — Но ты тогда…
Он долго молчал.
— В тот вечер… Так ты шла ко мне с этим? Боже мой, Анди!
— Это все в прошлом, Стивен, мы же договорились.
— Даже не знаю, чем заслужить твое прощение. — Его хриплый голос срывался. — Что произошло? Грег сказал…
— Когда я упала, у меня случился выкидыш. — Миранда перегнулась через перила, задумчиво глядя вниз. — Мост все-таки не выдержал. Поэтому твой отец и построил новый. О ребенке он ничего не знал.
Стивен отвернулся и тоже облокотился на поручни.
— Если бы я знал, что ты беременна… — Он не договорил.
— Ты бы остался и женился на мне, — с печальной иронией закончила Миранда, но, к своему безмерному отчаянию, так и не услышала подтверждения.
Его молчание жгло каленым железом, беспощадно вскрывая воспаленную, плохо зарубцевавшуюся рану.
— Я не смог бы жениться на тебе, Анди, — тихо сказал он. — Я не имел права вообще до тебя дотрагиваться.
Она непроизвольно поднесла руку к горлу.
— Стивен, но мы же… любили друг друга. Тебе не пришлось соблазнять меня.
Стивен пробормотал проклятие.
— Но я был достаточно взрослым, чтобы отвечать за последствия. Ты была совсем девочкой.
— Я любила тебя, Стивен, — просто сказала она.
Он выпрямился. Теперь они снова стояли лицом к лицу.
— Думаешь, я слепой? — простонал он. — Только что это меняет?
— Я верила, что ты тоже любишь меня.
— Ты не ошибалась. — Эти слова прошелестели, как сухие листья, мгновенно унесенные ветром. — Господи, помоги мне. — Голос его окреп. — Я действительно любил тебя. И по-прежнему люблю больше жизни. Но…
Миранда бросилась к нему. Спрятав лицо у него на груди, она слышала сквозь тонкую рубашку неистовые удары могучего сердца. Он жадно притянул ее к себе, но, прежде чем Миранда успела обвить руками его шею, вдруг с силой оттолкнул, отступив на шаг.
— Анди, пожалуйста, не надо. Мы не можем…
— Но почему?
— Я не могу объяснить. — Он закрыл лицо дрожащей рукой.
— Почему не можешь? Стивен!!! — Она снова потянулась к нему, но слова, упавшие с его губ как приговор, заставили ее оцепенеть.
— Миранда, ты моя сестра.
11
— Какая нелепая шутка, Стивен!
— Как бы я хотел этого. Но это правда.
— Чепуха на постном масле! Одна мать у нас точно не могла быть, а отец… — Она осеклась на полуслове.
— Дуглас Родвуд был и твоим отцом.
Она затрясла головой.
— Помнишь, как он спутал тебя с твоей матерью? «Милая Сильвия», так он тебя назвал тогда. У них был роман.
— Да не может этого быть! — выдохнула Миранда. — Кто навешал тебе на уши этой лапши?
— Какая разница? Главное, что у нас есть все основания отнестись к этому серьезно.
— Вот именно, — с нажимом сказала Миранда. — Так кто этот благодетель? Я имею право знать!
Он вздохнул, склонив голову в знак капитуляции.
— Против этого трудно возразить. Это Ванесса.
— Тетя? — воскликнула пораженная Миранда. — Не может быть… Мы выясним… Я спрошу у отца.
— Я спрашивал у Дугласа, — махнул рукой Стивен, и она в тревоге замерла. — Думаешь, я не искал правды?
— Что он сказал?!
— Все отрицал, конечно. А что ему оставалось делать? Но он признался, что всегда любил твою мать. Они были вместе, пока не появился твой отец.
— Дядя Дуглас не стал бы лгать. И посмотри на Грега. Каждому ясно, что это Бейкер-младший. С какой стати маме ни того ни с сего… — Миранда тряхнула головой. — Нет! Я никогда не поверю в это, Стивен.
— А если все же придется? — настаивал тот.
— Как удобно для тети Ванессы! Ни мамы, ни твоего отца нет в живых, и некому дать достойный ответ на эти нелепые инсинуации! — Она вскинула голову. — Плевать я хотела на ее россказни! И не понимаю, как ты поддался на это.
Не дожидаясь ответа, она решительно направилась к дому.
Грег и Дилан дружно охнули при виде ее белого как мел лица. Усадив сестру, Грег чуть ли не насильно влил ей сквозь стиснутые зубы полстакана бренди.
Роуз уехала с Полом, и нечего сходить из-за этого с ума, втолковывал Грег. Что до ее печальной тайны, то все будут молчать. Разумеется, он объяснит кое-что Дилану.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.