Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li Страница 18

Тут можно читать бесплатно Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li

Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li» бесплатно полную версию:

Шел двадцать третий год правления Тяньси *. По улицам ходили слухи, что всезнающий Имперский Советник потерпел великое бедствие и не мог не уйти в уединение, чтобы сосредоточиться на самосовершенствовании. Однако простолюдины втайне хлопали в ладоши и радовались. Зимой того же года молодой монах появился в районе Нинъян Хуэй Чжоу Фу. Монах имел монашеский титул Сюань Минь, все его воспоминания отсутствовали, но он был сведущ в искусстве фэн-шуй Кан Ю **. В первый же день прибытия в Нинъян, он, не колеблясь, позаботился об опасном поместье, по пути забрав Сюэ Сянь, который был там спрятан. С тех пор Сюэ Сянь, который был всемогущим в первой половине своей жизни, получил новое жизненное стремление: заставить этого лысого ***, который имел только хороший внешний вид, сделать свой последний вздох и «улыбнуться с его стороны». могила". * 34-летний период правления династии Ляо, 23-й го

Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li читать онлайн бесплатно

Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li - читать книгу онлайн бесплатно, автор Mu Su Li

Лю Чун, который был занят починкой своих слитков, обратил внимание на талисманы на полу.

Его можно было легко отвлечь Некоторое время он смотрел на эти желтые талисманы, затем бросил слитки, которые держал в руках, и подбежал к комоду, изучая талисманы.

Всякий раз, когда малыши замечают какой-то новый предмет, неважно, грязный он или чистый, опасный или безопасный, первое, что им нравится делать, это прикасаться к нему. Лю Чун, чье мышление было сравнимо с мышлением невежественного ребенка, некоторое время смотрел на три медных гвоздя, а затем не мог не коснуться кончика гвоздя.

Блестящий медный гвоздь имел чрезвычайно острый кончик. Если бы кто-то дунул на один волосок в направлении ногтя, он, несомненно, разорвал бы его пополам. У тонкой кожи Лю Чуна не было шансов.

Таким образом, наградой Лю Чуна за прикосновение к гвоздю стала горсть крови.

— Ах, не двигайся!

Когда Цзян Шинин отреагировал и двинулся, чтобы остановить его, было уже слишком поздно.

Капля крови скатилась с кончика гвоздя по медному стержню и просочилась в талисман.

Удивленный выговором, Лю Чун замер и поднял взгляд.

На мгновение Цзян Шинин вдруг задумался, почему в комнате было так обескураживающе тихо — непрекращающийся зимний ветер, который выл против стен лачуги, казалось, внезапно исчез.

Призраки — особенно одинокие призраки-изгои — обычно более чувствительны, чем настоящие люди. Цзян Шинин вдруг почувствовал, что вокруг него вообще не осталось воздуха. Спокойствие было подозрительным.

Сюаньминь, который стоял у двери с Лю-шие, резко нахмурился и посмотрел на небо.

Ветер стих, а облака были тяжелыми. Нигде не было шума.

Весь комплекс Лю в одно мгновение погрузился в полную тишину…Это странное спокойствие длилось недолго. В мгновение ока звук ветра вернулся, но егооооооозвуки были совершенно другими, чем прежде. По какой-то причине ветер теперь звучал немного обиженно.

Среди звериных, навязчивых криков ветра вдруг появилось что-то, что издало звуквэн. Поначалу это походило на крик призраков со всех четырех сторон, и у любого, кто слышал его, волосы встали дыбом.

Это звучало как финальный тон двух металлических предметов, ударяющих друг о друга, но в то же время несколько отличающихся друг от друга.

Сюэ Сянь, все еще свисающий с того места, где его держал Сюаньминь, внезапно сел, все его тело напряглось. Другим, возможно, было трудно разобрать звук, но он мог слышать его громко и ясно.

Потому что это звучало точно так же, как то, что он искал.

К северо-востоку!

Сюэ Сянь изо всех сил пытался поднять голову и посмотреть в этом направлении.

Лысый только что еще раз спросил, кто живет в северо-восточной комнате?

Сюэ Сянь попытался вспомнить, этот странный звук слился с плачущим шумом ветра, став пронзительно громким. В этот момент всем показалось, что кто-то сильно ударил их по затылку. Их уши завизжали, в глазах потемнело, а затем все они тут же потеряли сознание.

☆☆☆☆Автору есть что сказать:

Лекарство от простуды почти как снотворное. Я взял их и провел два дня, чувствуя себя лунатиком, но, наконец, смог завершить вторую половину этой главы~ Прошу прощения за двухдневный перерыв. Я буду продолжать работать над тем, что будет дальше, и завтра будет еще кое-что, чтобы компенсировать это =3=

8. Золотые слитки (IV)

Шум, наконец, отступил, а вместе с ним исчезла плотная тьма, заполнившая поле зрения Сюэ Сяня. Но что-то было не так…

Земля под ним теперь была покрыта каменными плитами, из которых росли участки темно-зеленого мха. Казалось, что его сбросили на землю, и лысого осла, который прежде держался за него, теперь нигде не было видно.

Не только монаха не было. Дракон обернулся и огляделся. Лю-шихе тоже не стало. Хижина все еще была там… она была позади него… но теперь это было здание с правильным фасадом. Над дверями был даже набор замысловатой резьбы по дереву. Это определенно не был дом Лю Чуна,¹ и Сюэ Сянь очень сомневался, что он найдет внутри Цзян Шинина и остальных.

[a] Мусули использует 傻子 (sha3 zi), что означает «идиот». Иногда, когда я использую эту сноску, она использует 傻 само по себе, которое является прилагательным, а не существительным, что означает «идиотский».

На самом деле, это место была окружена мёртвой тишиной. Сюэ Сянь не смог разобрать ни малейшего намека на человеческий голос. Он как будто перенесся в какой-то огромный, пустой особняк — пышный и роскошный, но совершенно заброшенный.

«Где я, черт возьми?» — пробормотал Сюэ Сянь.

Его положение было довольно разочаровывающим. Любой другой, оказавшись в каком-нибудь незнакомом и тихом месте, сможет встать и пройтись, посмотреть, смогут ли они что-нибудь придумать. Но Сюэ Сянь не мог; он не мог ходить.

Форма бумажного человечка определенно не помогала Сюэ-дайе. [b] Он решил растянуться и дать изгибам своего тела возможность расслабиться. Он приподнялся на руках, лениво откинулся назад и огляделся, любуясь пейзажем…

[b] Дайе: Здесь рассказчик саркастически использует «дайе», чтобы предположить, что Сюэ Сянь высокомерен или требователен: он ведет себя так, как если бы он был старейшиной / патриархом для всех. (Хотя он действительно старше всех!)

Помимо здания позади него, теперь слева от него была увитая плющом стена, а также дерево, отбрасывающее тень на двор. Часть ветвей дерева выходила за стену. Слева от него был коридор и стена двора. Через узкую дверь он мог видеть часть небольшого сада.

Только с беглого взгляда было ясно, что это был со вкусом разработанный состав. Но вокруг не было абсолютно никого, кто мог бы полюбоваться красотой комплекса, что весьма нервировало.

К счастью, Сюэ Сянь был повелителем драконов [c], который когда-то пронзил небеса. Какой бы неприятной ни была ситуация, она никогда не могла вызвать ни капли беспокойство. Но он, конечно, знал, что нужно быть осторожным.

[c] Мусули использует 主 (zhu3), что означает «хозяин» или «господин». В китайском языке редко используются односимвольные существительные, потому что двухсимвольные или четырехсимвольные фразы считаются более приятными; здесь прямое использование 主 является беззастенчивым, дерзким и слегка высокомерным утверждением власти и статуса Сюэ Сяня. 主 в данном случае не обязательно говорить, что Сюэ Сянь является хозяином/господином чего — то или кого-то, а скорее для того, чтобы подчеркнуть его общее господство как мифического существа; из-за этого я использовал «повелитель драконов» в английском языке, чтобы отвлечь внимание от «господства».

— Юг впереди меня, север позади меня…

Сюэ Сянь не просто любовался пейзажем. Основываясь на том, как мох и плющ росли вдоль трещин в камне, Сюэ Сянь мог определить направление, в котором находился комплекс.

Если он все понял правильно, сейчас он находился в северо-восточной части комплекса.

Северо-восточный угол…

Сюэ

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.