Жена на замену - Сашетта Котляр Страница 33

Тут можно читать бесплатно Жена на замену - Сашетта Котляр. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жена на замену - Сашетта Котляр

Жена на замену - Сашетта Котляр краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жена на замену - Сашетта Котляр» бесплатно полную версию:

Я — признанный бастард, и я выхожу замуж. Он — герцог, но я лучше всего подхожу ему из-за магической совместимости. Я должна радоваться, ведь я люблю его с самого детства. Только он уже много лет влюблен в блистательную Анну де ла Лайона, давно замужнюю женщину. Я должна стать всего лишь заменой этой яркой светской красавицы, и он не скрывает, что это так. Но как мне быть, если даже храм лучше, чем быть рядом с ним, оставаясь для него никем?

Жена на замену - Сашетта Котляр читать онлайн бесплатно

Жена на замену - Сашетта Котляр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сашетта Котляр

вежливо, насколько могла. Матушку такое всегда очень злило, и она не могла сдержаться.

— Вот значит как… — прошипела эта змея. — Что ж, в таком случае приятных сновидений ему и вам, даэ фир Геллерхольц. Мы в любом случае поговорим утром.

Что-то мой ответ и правда в Анне задел, потому что эта дамочка как будто стала меньше. Она быстро развернулась и ушла, а я закрыла дверь, и просто села на пол. С самообладанием у этой женщины явно несколько лучше, чем у матушки. И я чувствовала вкус пусть маленькой, но победы. Никто с тобой завтра не поговорит, стерва. Кроме меня, а это надо как-то пережить. Слёзы, которые сами собой текли по лицу, я предпочла просто не замечать, и когда Летти пришла готовить меня ко сну, они уже высохли.

Глава 10.1

Утро тоже не задалось совершенно. Спала я плохо, и мне постоянно снились какие-то глупые кошмары про Анну. То она превращалась в хищную птицу, и пыталась меня заклевать. То и вовсе становилась чудовищем из сказок, которые едят сердца молодых девушек, еще не вышедших замуж. То я от кого-то бежала, а потом бежала за Рэем, но никогда не могла догнать. Ничего особенного, обычные сны после тяжелого и эмоционального дня, только отдыха в них никакого.

А ко всему прочему, меня разбудила Летти, практически растолкав, и заявила:

— Ваше Сиятельство, вам нужно сиять и принимать новых работников, а не разлёживаться. К тому же, ваши гости тоже требуют внимания, и его бы уделить до того, как вы начнёте приём новеньких! Поэтому вам лежать никак нельзя, совсем нельзя!

В доме матушки слуги никогда не заботились о господах. А здесь Летти считала совершенно нормальным распекать меня, и чего-то требовать. И если бы не «гости», которых я предпочла бы вообще никогда не видеть, я бы, наверное, счастливо рассмеялась на её причитания. И если бы Рэй был рядом хотя бы физически. Но его не было, а «гости» были, так что я проворчала:

— Я бы лучше мантикор парочку в поместье заселила, чем этих гостей…

— Ой, вот не надо мне крамольных речей здесь, Его Сиятельство вернётся, тогда и речуйте, а сейчас лучше дела делайте, — в ответ запричитала Летти. — Вы же понимаете, что я вас в покое не оставлю, правда? И вставать придётся?

— Я и сама себя не оставлю, — даже чуть рассмеялась я. — Спасай чем хочешь, чтобы я выглядела живой всё же. А встать… сама встану. Как-нибудь.

И действительно поднялась, хотя от недосыпа и усталости всё ещё слегка пошатывало. А может и от того, что я совсем не хотела заниматься делами. Летти это не смутило, так что через полчаса я уже была в невесть откуда взявшемся синем платье, умытая, причёсанная, и даже почти приятная глазу. Что уж было в той чашке с отваром, которую она пихнула мне в руки, не знаю, но сознание прояснилось, и сон отступил окончательно.

Немного подумав, я позволила себе перейти границы, поставленные мною же в голове. И попросила Летти подобрать украшения к наряду. Та без малейших колебаний влезла в большую шкатулку, которая стояла рядом с постелью, и, очевидно, принадлежала Рэйнеру. Там же, впрочем, оказались и те скромные гарнитуры, что были у меня. Оставить меня без драгоценностей вовсе матушка не могла — при дворе начались бы сплетни, поэтому «дежурный» набор без действительно дорогих камней у меня был.

Но Летти выбрала не мои вещицы. Она взяла сапфировый большой кулон с мелкими гианитами, сверкающими синим изнутри, и комплектные серьги. Гианиты стоили баснословных денег, их добывали только в нескольких шахтах, и только у драконов. Я понимала, что скажу этими драгоценностями. Если бы Анна оказалась хоть немного более приятной личностью, наверное, я остановила бы Летти. Но эта женщина активно стремилась показать мне, где моё место. Я много наблюдала за матушкой. Таким, как она, нужно было отвечать тем же. Но как же не хотелось! Ведь меня даже некому будет защитить, не Летти же…

Выбора, впрочем, всё одно не было. Так что я приказала подавать завтрак, и выводить «дорогих» гостей к нему тоже. Как жена принца, пусть и второго, Анна была выше меня по статусу, да только не в моём же доме. Здесь — ей придётся подчиняться тем правилам, которые установлю я. По крайней мере, если мне хватит силы настоять на своём. Её супруг со мной не общался вовсе, пока Рэй был здесь, так что с ним ничего не было понятно, но я надеялась, что он ничего не успеет сделать плохого. Или не захочет. Могло же такое быть? Могли предупреждения Рэйнера не пригодиться?

Глава 10.2

Руки дрожали, а сердце колотилось так, словно я пробежала пешком из Даланны в Ройс и обратно. Но я всё равно медленно вышла к завтраку, пытаясь изобразить величественную поступь матушки. Не сомневаюсь, что вышла жалкая пародия, но я должна была хотя бы попробовать вести себя правильно. И поверить в то, что у меня получается. С последним сложностей оказалось больше всего, но я умела держать лицо. А вот Анна…

Нет, выплыла мне навстречу она под руку с мужем, и успела увесить себя ещё большим количеством рубинов, что и в первый раз. Но я видела, как бледны её губы, и как раздуваются ноздри. Видела, как тяжело она дышит, порой сжимая руку Его Высочества. Она нервничала. Что-то пошло не по её плану. И не могу сказать, что меня это не радовало.

— Приветствую вас, Ваше Высочество, даэ фир Даланна. Моему супругу понадобилось срочно уехать ранним утром, так что он не сможет составить вам компанию. Однако он передавал свои глубочайшие сожаления, и обещал вернуться, как только сможет, — спокойным голосом солгала я.

— Я не слышал, чтобы герцог покидал поместье, — впервые за всё время заговорил Его Высочество. — Как же так вышло? И почему он не предупредил меня лично?

— К сожалению, я всего лишь женщина, — кротко улыбнулась я. — Супруг не ставит меня в известность о своих планах и о том, что он должен делать и почему. Я знаю лишь, что он вынужден был уехать, об этом и говорю вам. Но не гневайтесь, Ваше Высочество. Ваше пребывание у нас дома не будет омрачено, и я надеюсь, несмотря на отсутствие Его Светлости, моего дорогого супруга, вам всё равно у нас понравится.

— Видишь, как должна вести себя благовоспитанная хозяйка и жена? — вдруг некрасиво усмехнулся Его

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.