Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур Страница 21

Тут можно читать бесплатно Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур

Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур» бесплатно полную версию:

Я давала себе сотни клятв, что никогда не заговорю с ним. Никогда не подпущу его. Никогда не прощу его после всего, что он сделал со мной. Но Десмонд Аматорио разрушил все мои "никогда". Он снова втянул меня в свою игру. Но на этот раз он не прячет свои чувства за холодной стеной. Десмонд открывает для меня новый мир, полный удовольствия и наслаждения. И я так увлеклась, что не заметила, как тайны его семьи разрушили на тысячи осколков все, что зародилось между мной и Десмондом. Неужели фамильные интриги Аматорио всегда будут стоять между нами? Или настанет время, и я раскрою секрет, чтобы вновь соединить нашу связь?
Вторая книга захватывающей трилогии "Мир Аматорио".

Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур читать онлайн бесплатно

Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мари Мур

не хочу!

– После кончины Маркуса? – невозмутимо уточняет адвокат. – Твой отец имеет полное право передать копии завещания будущим наследникам. Ты можешь ознакомиться с копией, когда сочтешь необходимым.

Чувствую, как вокруг меня становится ледяным воздух. Мне неприятна эта тема, как и неприятен человек, с которым приходится ее обсуждать. Но я все-таки должен быть в курсе того, как хочет распорядится своим состоянием папа.

– Я выделю основные моменты распоряжения твоего отца, – продолжает говорить Бромфилд, скользя взглядом по документам. – Во-первых, ты будешь доверенным лицом «Аматорио Лимитэд», когда тебе исполнится двадцать один год. Во-вторых, после окончания колледжа ты становишься партнером компании.

– А как же Кэш и Грейс?

– Они тоже могут быть партнерами. Однако здесь есть некоторые нюансы, – адвокат поднимается со стула и наливает в стакан воду.

– Какие нюансы?

– Твои младшие брат и сестра могут стать партнерами «Аматорио Лимитэд» только, когда каждый из них свяжет себя узами брака. При этом они должны вступить в брак с теми лицами, чей доход не уступает доходам компании твоего отца. И против которого не возражает доверенное лицо «Аматорио Лимитэд». То есть, ты, Десмонд.

– Что за бред? – уткнувшись в колени локтями, спрашиваю я. – Это только Кэшу и Грейс решать, кто должен стать их супругом или супругой.

– Все это делается для того, чтобы увеличить семейный капитал благодаря браку с супругом из состоятельного круга.

– И что будет, если Кэш или Грейс выберут себе кого-то из другого, менее состоятельного круга?

– Тогда они могут забыть об «Аматорио Лимитэд» раз и навсегда. И такое же условие действует в отношении тебя, Десмонд, – Бромфилд делает крупный глоток. – Твой отец сильно сомневается, что ты когда-нибудь женишься… Но… всякое бывает.

Отказываясь верить в подобную чушь, я беру документы со стола и возвращаюсь в кресло, принявшись читать распоряжение отца.

– Твоя будущая супруга должна быть из такой же респектабельной семьи, как и твоя, Десмонд. Брать в жены кого-то из простой и обычной семьи чревато последствиями. Среди них крайне мало достойных девушек. Зато жадные, меркантильные охотницы за деньгами поджидают на каждом шагу.

Охотницы за деньгами…

От злости я едва не скриплю зубами. Крис никогда не была окружена большими деньгами, но ее выдержке и достоинству может позавидовать любая девчонка из «Дирфилда». Я вижу, как она старается сосредоточиться на учебе и действительно увлечена многими предметами.

– Конечно, это действительно в том случае, если ты хочешь сидеть во главе стола «Аматорио Лимитэд», – говорит Бромфилд, изогнув седую бровь.

Пролистав документы, я пытаюсь избавиться от накатившей волны злости. Твоя будущая супруга должна быть из респектабельной семьи… Какая мне вообще разница? Я не собираюсь жениться и не собираюсь управлять компанией моего отца. Тем более с такими идиотскими условиями!

– Понятно. Как отец додумался до такого? – слишком резко вырывается у меня.

– Я предложил Маркусу добавить в распоряжения подобные условия. Это достаточно частая практика для наследников крупных компаний.

Кто бы сомневался, что эти условия предложит такой сукин сын, как Бромфилд. Поднявшись с кресла, я швыряю на стол адвоката распоряжение отца.

– Не понимаю твоего недовольства, Десмонд, – Бромфилд откидывается на спинку стула и строго на меня смотрит. – После колледжа ты автоматически становишься совладельцем компании. В отличии от своего младшего брата и сестры, которым придется искать супругов из своего круга. Хотя Грейс и Кэш не имели никаких возражений.

Я внимательно гляжу на него. Кэш и Грейс не возражали?

– Они знают об этом распоряжении?

– Распоряжение Маркуса было подготовлено перед твоим возвращением в Бостон. Кэш и Грейс ознакомились с ним, когда я сообщил им информацию касательно новой ученицы в вашей академии. Они бы все равно узнали об этом в день своего восемнадцатилетия. Это всего лишь вопрос времени, Десмонд.

Выходит, Кэш и Грейс узнали об этом раньше меня? И ничего мне не сказали? Неужели их это устраивает?

В любом случае, я не получу от адвоката ответы на эти вопросы. И я здесь по другому поводу.

– Вы правы, здесь не о чем переживать. Мне всего лишь нужно закончить колледж, и компания отца будет моей, – я пожимаю плечами и говорю то, что Бромфилд ждет от меня услышать. – Я немного волнуюсь. Давайте выпьем за мой будущий успех?

Надеюсь, адвокат не заметит моей слишком резкой смены настроения. Выдержав его взгляд, я ощущаю, как напряжена во мне каждая мышца. Ну давай, же. Наконец Бромфилд поднимается из-за стола и тянется к бутылке шотландского виски. Налив его в два бокала, он протягивает мне один из них.

– Больше не вытворяй никаких глупостей, договорились? – откашливается он. – В следующий раз тебе может так не повезти, как с историей со снимками.

– Без глупостей, – уверяю его и подношу стакан к губам. Затем перевожу взгляд за плечо Бромфилда. – Это мушкетон*? Сколько ему?

Бромфилд оборачивается, чтобы посмотреть на старинное ружье, украшавшее стену. На самом деле я не имею ни малейшего представление, как называется эта штуковина. Мне нужно отвлечь внимание адвоката. Приняв любопытный вид, я огибаю стол, попутно вынимая из внутреннего кармана пиджака пакетик с порошком.

– Да, это образец 1861 года, – с некой гордостью отвечает Бромфилд.

– Выходит, из него стреляли во время Гражданской войны***? – я встаю рядом с адвокатом и изображаю, что внимательно рассматриваю ружье.

– Раньше. Он стоял на вооружении артиллерийских подразделений Британской империи, – отчеканивает адвокат, а я в это время незаметно высыпаю в его стакан содержимое пакетика.

Я киваю, делая вид, что мне интересно его слушать, затем подношу свой стакан к губам и делаю глоток. Бромфилд поворачивается и, взяв стакан, следует моему примеру.

– У меня к вам небольшая просьба, – говорю я после того, как адвокат выпивает больше половины.

– И какая же?

– Я знаю, что вы лучший специалист по недвижимости в Бостоне, а моей подруге нужна помощь. Она продает свой дом, но у нее сложная ситуация с родственниками, и ей необходима консультация.

– Что за ситуация? – уточняет адвокат и усаживается обратно за стол.

– Честно говоря, я не знаю подробностей. Давайте вы сами у нее

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.