Фрэнсис Поллини - Все красотки – по ранжиру Страница 6
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Фрэнсис Поллини
- Год выпуска: 1992
- ISBN: 5-7815-1636-0
- Издательство: Белфакс
- Страниц: 135
- Добавлено: 2018-08-10 12:39:28
Фрэнсис Поллини - Все красотки – по ранжиру краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнсис Поллини - Все красотки – по ранжиру» бесплатно полную версию:Роман, ставший в США бестселлером, содержит не только откровенные любовные сцены, лихо закрученный детективный сюжет, но и затрагивает проблемы из жизни школы.
Фрэнсис Поллини - Все красотки – по ранжиру читать онлайн бесплатно
– Ну, хорошо, – сказал он наконец. – Что тут произошло?
Понс уставился на шефа полиции. Он уже перебрал в уме миллион разных вариантов, как лучше ответить на вопросы полиции. А на этот простейший вопрос не знал, что и сказать. Сколько еще раз ему придется рассказывать об этом? Он уже хорошо продумал, как будет вести себя на допросах. Наконец, Понс выдавил из себя:
– Ну, шеф…
– Обожди минутку, – попросил шеф полиции, водя ручкой по блокноту, пытаясь заставить ее писать.
– Сучий потрох! – с досадой пробурчал он, еще сильнее нажимая на ручку.
– Вот, возьмите, шеф, – сказал один из учителей, мистер Криспвелл, который преподавал коммерческие дисциплины, протягивая ему простой карандаш.
Шеф полиции пробурчал что-то, означающее благодарность, и взял протянутый карандаш, спрятав в карман неисправную шариковую ручку, проклиная про себя на чем свет стоит свою женушку. Затем обратился к парню:
– Итак, что же все-таки произошло? Начни все с начала.
– Я еще ничего не успел рассказать, – заметил Понс, чувствуя себя неловко.
– Разве?
– Абсолютно ничего.
Полдаски посмотрел на него.
– Ты – Понс де Леон, правильно? Брифильд авеню… правильно?
– Все верно.
– Братья есть?
Понс ответил, озадаченный, начиная уже сожалеть, что вообще стал отвечать на вопросы:
– У меня есть младший брат.
– Сколько ему лет?
– Шесть, шеф, – ответил Понс с мрачным видом.
Он никогда не считал, если сказать по правде, Джона Полдаски особенно проницательным сыщиком.
– Каким видом спорта занимаешься?
Понс задумался. Этот вопрос раздражал его своей бессмысленностью, ведь он не имеет никакого отношения к расследуемому делу. Без сомнения, это просто смехотворный вопрос. В любом случае, шеф полиции должен знать на него ответ, так как, между прочим, был одним из самых заядлых болельщиков их футбольной команды.
Понс попытался найти подходящий ответ и на этот вопрос:
– Я отвечаю за экипировку футбольной команды. Это было правдой.
– А-га! – воскликнул Полдаски. – О, да, как же! Я видел тебя во время футбольного матча. Ты помощник тренера.
Понс утвердительно кивнул, хотя, строго говоря, это вообще-то не соответствовало действительности. Его ассистент, Билли Кинг, на самом деле был помощником тренера. Но… на всякий случай, возражать не стал. Уточнение могло привести к дальнейшим осложнениям.
– Именно так, шеф! – ответил он.
– Мне кажется, я часто вижу тебя на стадионе.
– Возможно, я бываю там на каждом футбольном матче.
– А как вы собираетесь сыграть на следующей неделе?
– Мы обязательно выиграем.
– Уверен?
– Тигр… – он запнулся, ему не следовало делать имя Тигра предметом разговора, чтобы избежать различных пересудов. – Тренер сказал, что мы победим.
– Ну, что ж, вот и отлично. Пауза.
– А вы пойдете на этот матч?
– Конечно, пойду!
– Мы будем играть на выезде, шеф!
– Какая разница!
Понс промолчал, хотя знал очень хорошо, что разница есть, и очень существенная. В отличие от игр на своем поле, – у себя в городе шеф полиции имеет право бесплатно посещать стадион, так как находится там при исполнении служебных обязанностей, – игры на выезде он не всегда мог посещать бесплатно. Хотя даже в другом городе он обычно связывается с шефом местной полиции, которого хорошо знает и достает себе место за воротами. Попе понимал, что наступил на больную мозоль Джона Полдаски, и не хотел, чтобы тот разозлился на него, по крайней мере, сейчас.
– Ну, так какая же разница, черт возьми? – спросил шеф полиции.
Несомненно, тон этого вопроса имел презрительный оттенок.
– Никакой разницы, шеф, абсолютно, – наконец сказал Понс, надеясь, что ирония еще не целиком овладела шефом полиции.
– Сколько тебе лет… де Леон? – тон вопроса носил уже зловещий характер.
– Шестнадцать, – ответил Понс. – Почти семнадцать, – уточнил он.
– Так что же тут произошло?
Вопрос застал Понса врасплох.
– Он чуть меня не зашиб, вот что случилось, – послышалось едва внятное бормотание из кабинки, где сидел мистер Маммер.
– Кто там еще? – Шеф полиции строго посмотрел в его сторону.
Правая рука легла на кобуру пистолета.
– Мистер Маммер, – Понс едва разобрал ответ.
– Ах, это вы… мистер Маммер, – вспомнил о нем Полдаски, убирая руку с кобуры и возвращая ее к блокноту. – Какого черта вы там торчите, мистер Маммер?!
– Я только что сказал вам…
– Сколько вам лет?
– А-а? Что вы спросили, шеф?
Мистер Голден, один из учителей, приводивших в чувство Маммера, ответил за него:
– Он все еще не совсем пришел в себя, шеф. Он был здесь тяжело травмирован.
– Что с ним стряслось?
– Ну, насколько мне известно, Понс налетел на него и сбил с ног.
– Ах, вот в чем дело! – Полдаски снова повернулся к парню. – Де Леон… какого черта… почему ты не сказал мне об этом ни слова!
– Шеф, я пытался рассказать и об этом… я собирался…
– Не пытайся увиливать от ответа.
– Я и не пытаюсь, шеф.
– Начни с самого начала.
– Хорошо, шеф.
– Где ты был?
– Не понял, шеф…
– Перестань морочить мне голову!
– Послушайте… шеф…
Мистер Криспвелл мягко вмешался.
– Шеф, – сказал он. – Почему бы вам не разрешить ему рассказать все, что произошло, по порядку… не прерывая его вопросами… Понимаете, что я имею в виду?
Полдаски взорвался:
– Кто вы такой, черт вас возьми?! А-а?! Криспвелл! Не суйте свой нос куда не следует, Криспвелл! Вы полагаете, что мы тут шуточки шутим? Играем в детские игры, так, что ли? Какого черта вы лезете не в свое дело?!
– Шеф! Послушайте! – взмолился Понс.
– Я лучше доставлю тебя в участок. Черт, что это я с тобой здесь развожу тарыбары, да еще эти болваны суют носы, куда не следует. Боже праведный!..
– Послушайте, я вам все расскажу по порядку, – проникновенно взмолился Понс.
Это подействовало. Полдаски остался стоять на месте. Он вытаращил на Понса глаза.
– Не упускай ни одной детали, – пробормотал он наконец. И Понс рассказал ему все, спокойно и уверенно, тщательно и подробно, не упустив ни одной детали.
Полдаски все старательно записал в блокнот.
– Чертовски прекрасной предводительницей болельщиков она была, бормотал он, заканчивая запись. – Мы отыщем этого ублюдка, будьте спокойны, – добавил он, внимательно осмотрев каждого из присутствующих мертвую девушку, учителей, учеников, всех до одного.
Снаружи школы завыли сирены.
Это прибыла полиция штата, быстро и своевременно, как всегда.
Потом подкатила карета скорой помощи.
5
Майк Мак-Дрю помогал Марджори одеваться. Он сам в этот момент был еще не совсем одет – его брюки висели, аккуратно переброшенные через кресло, но девушке нужно было помочь, и конечно же, ему приятно оказать эту услугу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.