Сандра Мартон - Опасный человек Страница 32
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сандра Мартон
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04461-7
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-07-31 19:49:03
Сандра Мартон - Опасный человек краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Мартон - Опасный человек» бесплатно полную версию:Получив в наследство от лучшего друга огромное ранчо, Эддисон Макдауэлл отправляется в Техас. Там она знакомится со своим соседом Джейкобом Уайлдом. Между ними зарождается чувство, но прошлое не оставляет Джейка в покое. Травма, полученная им во время военной службы, оставила глубокие следы не только на его лице, но и в душе. Сможет ли любовь Эддисон исцелить его раны?
Сандра Мартон - Опасный человек читать онлайн бесплатно
Он рассмеялся, но тут же посерьезнел.
– Я не мог разобраться в себе, дорогая. Я нуждался в помощи. Я это чувствовал, но не мог заставить себя признать собственное бессилие. – Он приложил ладонь к ее щеке и провел подушечкой большого пальца по ее губам. – Я очень благодарен тебе за то, что ты заставила меня увидеть правду.
– Я ничего не делала, Джейкоб. Просто любила тебя и буду любить всегда.
– Если ты солгала, тебе будет хуже.
Эддисон вскинула подбородок:
– И что ты сделаешь в этом случае?
– Мне придется тебя похитить и отвезти на ранчо «Эй энд Джей».
– Что?
– Ранчо «Эй энд Джей». Место, которое раньше было известно как ранчо Чеймберса. Я купил его. Оно сейчас принадлежит нам. Тебе и мне.
– Ты купил?…
– В свидетельстве о праве на собственность указаны оба наших имени. Правда, нам придется его переоформить, когда ты станешь миссис Джейкоб Уайлд.
Эддисон подняла брови:
– Вы очень самоуверенны, мистер Уайлд.
Он продемонстрировал ей дерзкую ухмылку, по которой она так соскучилась.
– Да, мисс Макдауэлл. Я уверен, что вы станете моей женой.
Она улыбнулась:
– Сначала тебе придется меня об этом спросить.
– Эддисон Макдауэлл. – Джейк взял ее руку в свою и поцеловал. – Ты выйдешь за меня замуж?
Выражение ее лица стало серьезным, и он занервничал.
– Эдоре, – сказал он. – У тебя нет выбора. Либо ты станешь моей женой, либо…
– Либо что?
– Либо моя жизнь будет пустой.
Эддисон вздохнула.
– Без тебя моя жизнь тоже была бы пустой, – призналась она, и Джейк крепко поцеловал ее в губы.
После этого он некоторое время молчал, готовясь к самой сложной части разговора.
– Прежде чем вступать в брак, нам нужно обсудить еще кое-что, – наконец произнес он. – Я знаю, что ты любишь Нью-Йорк и свою работу, но Даллас тоже отличный город, и в нем полно юридических фирм…
– Я хочу жить и работать в Уайлд-Кроссинге.
Рот Джейка открылся от изумления, и она закрыла его, легонько нажав на его подбородок.
– Там наверняка есть организации, которым нужен юрист.
– Калеб собирается открыть филиал своей фирмы в городе. В Уайлд-Кроссинге у него полно клиентов – фермеры, бизнесмены. Для управления филиалом ему нужен надежный человек с хорошим образованием и опытом работы в крупной компании. Итак, что ты думаешь? «Уайлд энд Уайлд» лучше, чем «Калич, Калич энд Калич»?
Эддисон рассмеялась, Джейк тоже. Затем он запустил руки под плед и накрыл ладонями ее грудь.
– Ты даже представить себе не можешь, как я по тебе скучал.
– Могу, потому что я тоже сходила с ума от тоски.
В дверь позвонили, и Эддисон разочарованно застонала.
– Я заказала пиццу, – прошептала она.
Джейк поднялся, достал из кармана джинсов свой бумажник и вынул из него стодолларовую банкноту.
– Оставьте пиццу на полу и уходите. Сдачи не надо, – громко сказал он, просунув банкноту под дверь, после чего вернулся к Эддисон, подхватил ее на руки и поцеловал. – Где у тебя спальня?
– Направо по коридору, – ответила она, взъерошив его волосы. – К тому времени, когда мы доберемся до пиццы, она остынет.
– Не знаю, как тебе это сказать, – произнес Джейк, опуская ее на кровать, – но я люблю холодную пиццу.
– Представь себе, я тоже, – улыбнулась она, увлекая его за собой.
Примечания
[1] От англ. аdore – обожать.
[2] Фамилия Уайлд созвучна с английским словом wild [уайлд], означающим «дикий».
[3] Маршмэллоу – суфле из кукурузного сиропа, сахара, крахмала, декстрозы и желатина.
[4] Гритс – блюдо из грубо размолотой кукурузы, род мамалыги. Традиционное блюдо южных штатов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.