Луис Ламур - Бендиго Шефтер Страница 30
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Луис Ламур
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 61
- Добавлено: 2019-01-14 11:09:48
Луис Ламур - Бендиго Шефтер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луис Ламур - Бендиго Шефтер» бесплатно полную версию:Луис Ламур - Бендиго Шефтер читать онлайн бесплатно
- А мне нужен скот. У того человека, у Пирсона, есть. Ты знаешь, как его найти?
Коротышка Бык объяснил.
- Поеду и покончу с делом, - сказал я. - Если куплю, то пригоню сюда сам.
Потом вскочил в седло и добавил:
- А вы глядите в оба. Если кто-то потревожит вас или скотину, действуйте по обстоятельствам. Но если придется выбирать - вы или стадо, плюньте на стадо и спасайтесь сами. А если сможете сохранить его сохраните. Я вернусь к завтраку даже из самого пекла.
- Мы сохраним стадо, - сказал Урувиши, и я ему поверил.
Бревенчатый домик Пирсона прислонился к холму. Точнее, это был даже не дом, а что-то вроде землянки. Я заехал за гумно и спешился, привязав лошадей так, чтобы их никто не видел.
Пирсоны встретили меня приветливо. Эльза Пирсон, похоже, была когда-то миловидной улыбчивой толстушкой, только теперь она вздрагивала от каждого шороха, а у глаз залегли глубокие морщины. Пышущие здоровьем, милые и дружелюбные дочки были уже почти взрослыми. Эльза подала нам кофе и печенье.
- Мы хотим уехать отсюда, - сказала Эльза. - Нам ничего больше не надо.
Она была более образованна, чем муж, и от нее исходило ощущение спокойной силы и уверенности.
- Я встречался с Шелдом и его приятелями, - сказал я. - Выясняли отношения.
- Нужно быть осторожнее, - предупредил Пирсон. - Эта подлая банда ни перед чем не остановится.
Пирсон был готов продать мне около шестидесяти голов по шести долларов за штуку. Скот пасся в полумиле от дома, ближе к воде.
- Как вы намерены отсюда выбираться? - спросил я.
- Сюда приплывет один человек. Он отвезет нас в Даллес. А там нас ждет работа, уже договорились.
- Хорошо. Тогда действуем. Я покупаю стадо. Всю скотину, которая имеет ваше клеймо, верно?
- Да, сэр. Верно.
Мы пожали друг другу руки, я доел печенье" взял шляпу и направился к двери.
- Пирсон! Выходи, подлый трус! - Голос принадлежал Норману Шелду. Я узнал бы его где угодно. Пирсон направился к выходу.
- Не ходи, - остановил я его. - Не будь дураком. Спроси, что ему нужно.
- Что нужно? - крикнул Пирсон в приоткрытую дверь.
- Говорят, ты связался с этим чертовым янки Шафтером! Ты свое получишь! Продай ему только одну телку, и тебе крышка!
Больше всего на свете не люблю, когда кто-нибудь понукает другими. Это меня выводит из себя. И сейчас что-то такое поднималось во мне, мне это не нравилось, но оно хлынуло через край. Я рванул дверь и вышел.
- Я купил у мистера Пирсона все его стадо, - сказал я. - Что вам угодно?
Как будто ему врезали в челюсть. Коня моего он не видел и не догадывался, что я тут. Возможно, если бы догадался, это бы ничего не изменило, но мне так не кажется. Люди подобного пошиба не любят иметь дело с теми, кто готов им противостоять, и не желают иметь свидетелей.
С Шелдом приехала та же парочка - Буд Саллеро и его братец Фрэнк.
- Мне это не нравится, - сказал Шелд угрожающе. - Не нравится мне это. Прими совет: садись-ка на лошадь и катись отсюда подальше!
- Так я и собираюсь поступить, - сказал я и помолчал, а потом продолжил: - Но сперва мне нужно собрать стадо, которое я купил. А Пирсоны едут со мною вместе.
Не нравился я ему. Крепко не нравился. Он пожевал табак и сплюнул.
- Ты сам напрашиваешься на неприятности, - сказал он. - Последний раз тебе говорю - убирайся!
Саллеро и Фрэнк уже держали ружья наготове. Но меня они мало беспокоили. Я видел, что Шелд пока еще пытается вычислить, стоит ли меня принимать всерьез.
Все вдруг стало иным. До того он колебался, а тут, прямо на глазах, его настроение круто переменилось. Причина? Должно быть, появился еще один. Где он?
- Пирсон, - сказал я, - Шелд мой. А ты бери Саллеро.
Шелд стрельнул глазами в сторону, и я понял, где тот, другой. У гумна, вот где. Я представил себе циферблат. Шелд - двенадцать, тот, другой, на десятке. Если я быстро дернусь назад и влево, то он промахнется. Хотя кто знает?
- Этот Пирсон стрелять не умеет, - сказал Шелд. - Ты, дурак, этого еще не понял? Ладно, парни, пристрелите этого янки.
Моя нога пошла влево одновременно с выстрелом. Стрелял я в Шелда. Падая на колени, я выстрелил в человека, что торчал у гумна. Потом прогремело еще двенадцать выстрелов, и настала тишина.
Буд Саллеро повис, вцепившись обеими руками в луку седла. Глаза его уже ничего не видели, лицо покраснело, а потом сделалось серым. На рубашке расползалось кровавое пятно.
Брат Шелда валялся в пыли. В дверях появился Пирсон со стареньким "шарпом" 50-го калибра. Руки Саллеро разжались, и он рухнул на землю. Тот, что был у гумна, заскулил и пополз.
- Бен, этот собирается удрать, - сказал Пирсон.
- Пусть. Далеко не уйдет. Я помню, куда всадил пулю.
Норман Шелд болтался в седле - живой. То ли я слишком торопился, стреляя в него, чтобы поспеть к тому, другому, то ли его лошадь дернулась. Моя пуля раздробила ему руку, которая держала оружие.
Не знаю, долго ли мы так стояли. Меня затрясло, и, чтоб унять дрожь, я начал говорить.
- Видишь, все складывается не так, как ты предполагал, Шелд, - сказал я. - Теперь тебе крышка. Разве что левая рука у тебя не хуже правой. Так что лучше убирайся туда, где тебя никто не знает.
С его руки капала кровь, а когда он ею пошевелил, стало заметно, что большой палец свободно болтается на лоскутке кожи. Выше, вплоть до локтя, рука была раздроблена в клочья.
Он молчал и переводил взгляд то на меня, то на руку.
- Я не хотел убивать, - сказал Пирсон. - Я мирный человек. Но они меня достали!
Вышла Эльза.
- Ты все сделал правильно, - сказала она. - Пирсон, я тобою горжусь! Давно пора, я только тебе мешала. Но ведь тебе никогда не удалось бы встретиться с ним один на один. Этого они не любят.
- Все равно уедем отсюда, а? - Пирсон глянул на жену. - Я хочу в Даллес.
- Давайте собирать скот, - сказал я. - Меня еще ждет долгий путь.
Глава 24
На последней станции перед Уматиллой я наконец получил почту, но читать не было времени, и я упрятал письма в седельную сумку.
После перестрелки мы с помощью Пирсона и его дочерей переправились через реку и двинулись на юго-запад в сторону Голубых гор. В стаде было уже сто двадцать две головы молодняка разных пород. Вдобавок Пирсон продал мне еще трех лошадей. Когда мы прощались, он протянул руку и сказал:
- Вряд ли я когда-нибудь смогу отблагодарить вас как следует. Я должен был сам бороться с этими людьми, но жена боялась, что девочки останутся без отца. И она, конечно, права. Пару этих негодяев я бы прикончил, но потом меня бы убили.
- Кто знает, - сказал я. - Ничего нельзя знать заранее. Надеюсь, что в Даллесе у вас все сложится хорошо.
Голубые горы маячили в туманной дали: легкие, переменчивые, неуловимые настолько, что порой нельзя было сказать, горы там или всего лишь мираж. Качались коровьи головы, и пылила дорога, проторенная колесами первопроходцев. Мы не торопясь продвигались вперед, щадя лошадей и давая скотине как следует набить брюхо перед длинным переходом.
Урувиши, древнее древних гор, скакал на лошади, словно молодой парень, а глаза его живо сверкали. Однажды, пропуская стадо вперед, я остановился рядом с ним на обочине и сказал:
- Хотел бы я поглядеть на тебя в молодости, Урувиши.
- Я был воином. Много побед и много скальпов.
- Чего ты хочешь для Коротышки Быка? Кем ты его видишь?
Задумавшись, он долго глядел в спину молодого индейца.
- Я хотел бы, чтоб он жил, как я в молодости. Но так не будет, потому что мир изменился. Ему придется идти дорогой белого человека.
- Ты думаешь, так лучше?
- Нет. - Он посмотрел на меня. - Но так будет.
Позже я сказал ему:
- Вы оба сможете остаться с нами в Южном ущелье. Вы хорошие люди, а нам нужны хорошие люди.
- Там город белых людей?
- Просто людей, - ответил я.
И задумался. Уэбб и Нили могут этому воспротивиться. Но Уэбб поворчит и замолкнет. Случись беда, индейцы с оружием в руках будут вместе с нами. И работать они будут наравне со всеми. Только Нили будет упорно стоять на своем, но он один, и я к нему уже привык.
Через несколько дней на привале, устроившись под соснами, я принялся за письма. Их было целых три: от Рут Макен, Лорны и Нинон. Первым я раскрыл письмо миссис Макен.
"Дорогой мистер Шафтер,
конечно же тебе не терпится узнать, что произошло, пока тебя не было с нами, и чего ожидать в ближайшем будущем, но сперва я хочу сообщить, что никто, слава Богу, не болен. Однако сказать, что все у нас хорошо, трудновато. Тут случилось много перемен, и не все к лучшему.
Нили Стюарт преуспевает в золотодобыче. Когда он говорит о своих успехах, он, несомненно, преувеличивает, тем не менее добывает он достаточно. На него работают Олли Троттер и этот Паппин, а у самого Нили теперь остается гораздо больше времени, чтобы мутить воду.
Мозес Финнерли проповедует. В здании школы ведет службы Джон, поэтому Нили построил для Финнерли отдельную церковь. Туда ходят Стюарты, Крофты и несколько новых семей. Финнерли все время кого-нибудь обличает, будь то мормоны, индейцы, Джон Сэмпсон, наша школа или Дрейк Морелл. Иногда он отпускает туманные намеки в мой адрес и в адрес твоего брата.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.