Мифы о русалках. От сирен и Мелюзины до нингё и Ариэль - Кристина Баккилега Страница 20

Тут можно читать бесплатно Мифы о русалках. От сирен и Мелюзины до нингё и Ариэль - Кристина Баккилега. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мифы о русалках. От сирен и Мелюзины до нингё и Ариэль - Кристина Баккилега

Мифы о русалках. От сирен и Мелюзины до нингё и Ариэль - Кристина Баккилега краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мифы о русалках. От сирен и Мелюзины до нингё и Ариэль - Кристина Баккилега» бесплатно полную версию:

Масштабное исследование о происхождении и роли русалок в мировой культуре на протяжении многих веков: от сирен, соблазнявших Одиссея, до диснеевской «Русалочки». Содержит множество иллюстраций.
Русалки и другие мифические существа, обитающие в воде, поражали воображение людей задолго до того, как Ариэль продала свой голос морской ведьме в диснеевской экранизации «Русалочки». Античные сирены и средневековая Мелюзина, шотландские селки и японские нингё, бесчисленные водяные духи со всех континентов — они многолики и неуловимы, как переливы морской воды под солнцем.
Авторы этой книги собрали десятки историй со всех концов света — от классических сюжетов до местных легенд, — чтобы показать, как образ русалок менялся с развитием мировой культуры и отражал ее важнейшие течения.

Мифы о русалках. От сирен и Мелюзины до нингё и Ариэль - Кристина Баккилега читать онлайн бесплатно

Мифы о русалках. От сирен и Мелюзины до нингё и Ариэль - Кристина Баккилега - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристина Баккилега

Фортунио, даже если оно покажется им несправедливым. Фортунио согласился и, подумав немного, поступил следующим образом. Острозубому прожорливому волку в награду за его труды на охоте он отдал все кости и постное мясо. Беззубому хищному орлу он выделил внутренности и жир, окружавший постные куски. Старательного зерноядного муравья, у которого не было ни мощи волка, ни желудка орла, он вознаградил нежным мозгом оленя. Все животные остались весьма довольны столь разумным и честным дележом, и каждый, как мог, отблагодарил Фортунио за его услугу. Звери считали, что неблагодарность — худший из всех пороков, а потому решили щедро одарить юношу. Волк произнес: «Брат мой, я дам тебе волшебную силу превращаться в волка. Случись такая нужда, скажи только: “Хотел бы я стать волком”. И ты сразу же станешь волком. А когда пожелаешь, снова сможешь вернуться в прежний человеческий облик».

Орел и муравей наградили его такой же способностью по желанию принимать облик орла или муравья. Фортунио, довольный такими дарами, от всего сердца поблагодарил животных и двинулся дальше. Он долго шел, пока не прибыл в Полонию, которой правил храбрый и могущественный король Одескалко, и была у него единственная дочь по имени Доралис. Как раз тогда король решил выдать принцессу замуж за достойного человека, и по всему королевству объявили, что король устраивает грандиозный турнир, а победитель получит принцессу Доралис в жены. Множество герцогов, графов и прочих вельмож собрались со всего королевства, чтобы сразиться за руку и сердце прекрасной принцессы. Первый день турнира уже завершился, и выиграл его мерзкий уродливый сарацин с лицом чернее дегтя. Когда королевская дочь увидала кривобокого, грязного победителя, ей стало не по себе. Покраснев от стыда, она закрыла лицо нежными белыми ручками и пожелала скорее умереть, чем выйти замуж за безобразного сарацина.

В это время в город вошел Фортунио. Он увидел пышные торжества, а когда ему рассказали, по какому поводу устроен рыцарский турнир, он страстно возжелал проявить свою отвагу. Но тут он спохватился, что у него нет рыцарского снаряжения, а значит, он не сможет выйти на ристалище, и горько пожалел о своем несчастье. Проклиная свою судьбу, он поднял глаза к небу — возле дворцового окна в окружении прелестных дев и благородных дам стояла принцесса Доралис. Она была подобна солнцу, окруженному тусклыми светилами.

Юноша под окном девушки. Картина Либерале да Вероны. XV в.

Метрополитен-музей, Нью-Йорк

Начало темнеть, и все дамы разошлись по своим комнатам, а печальная Доралис вошла в свои богато убранные покои. Она остановилась у открытого окна, а Фортунио стоял внизу.

Заметив принцессу, Фортунио прошептал: «Хотел бы я стать орлом!» Едва он произнес эти слова, как в ту же минуту обернулся орлом и влетел в покои Доралис, где снова превратился в человека. Как только он с улыбкой шагнул навстречу Доралис, она испугалась и начала громко кричать, словно на нее готовилась напасть стая голодных псов. Король услыхал крики принцессы и прибежал на помощь. Доралис сказала отцу, что в ее покои пробрался молодой мужчина, и король повелел слугам обыскать каждый уголок. Фортунио успел снова обернуться орлом и вылетел из комнаты. Королевские слуги никого не нашли и покинули покои принцессы. Не успел король вернуться в свою спальню, как девушка опять подняла шум, ибо Фортунио вновь стоял перед ней. На этот раз, услышав крики принцессы, Фортунио сам не на шутку испугался — он обернулся муравьем и спрятался в локонах ее чудесных белокурых волос. Услышав, что дочь зовет на помощь, король Одескалко поспешил к ней, но и во второй раз никого не обнаружил в ее покоях. Король рассердился и пригрозил дочери, что если она еще раз устроит переполох, то он строго накажет ее и ей будет совсем не до смеха. Разгневанный король подумал, что принцессе померещились влюбленные в нее рыцари, погибшие на турнире. Фортунио внимательно слушал все, что говорил король, а когда тот ушел, снова стал самим собой. Как только Доралис увидела его, она попыталась снова закричать, но Фортунио прикрыл ей рот рукой и прошептал: «Госпожа, я здесь не для того, чтобы вас обесчестить или лишить невинности. Я ваш покорный слуга и явился сюда, чтобы утешить вас. Но если вы поднимете шум, то случится непоправимое. Ваше доброе имя и репутация будут запятнаны, или же мы оба погибнем. А потому, о госпожа моего сердца, поберегите свою честь и наши жизни».

Рыцарский турнир. Миниатюра из манускрипта 1470 г.

Библиотека университета Гейдельберга, Германия

Слезы градом покатились из глаз Доралис, когда она услышала эти слова. Она была до смерти напугана неожиданным вторжением незнакомца. Фортунио догадался о чувствах юной принцессы и стал говорить с ней самыми нежными словами, которые способны растопить даже каменное сердце. Наконец своевольная упрямица Доралис смягчилась — нежность Фортунио успокоила ее. Вдобавок принцесса увидела, что юноша хорош собою и ладно сложен. Она сравнила его с уродливым кривобоким сарацином, который может завладеть ею в случае победы на турнире, и испытала невыразимые муки. Пока она размышляла о своей печальной судьбе, юноша обратился к ней: «Милая госпожа, если бы у меня были средства, я бы не раздумывая вышел на турнир и сумел бы покорить ваше сердце, одержав на ристалище победу». «Ах, если будет так, сударь мой, — отвечала она, — я с радостью отдам свою руку и сердце вам, и никому другому».

Принцесса оценила по достоинству пылкость юноши и его доброе отношение к ней и щедро одарила его драгоценностями и деньгами, которые Фортунио с благодарностью принял. Он спросил принцессу, в каком наряде она желала бы увидеть его на турнире завтра. Принцесса ответила: «Пусть это будет наряд из белого атласа», — и Фортунио решил исполнить ее волю.

На следующий день Фортунио облачился в наряд из белого атласа, который прикрывал доспехи, и был тот атлас ручной работы с золотой вышивкой. Вскочил он на резвого, горячего скакуна в попоне того же цвета. И вот въезжает на площадь таинственный рыцарь, и был это Фортунио. Толпа уже собралась, чтобы насладиться зрелищем, и при виде неизвестного рыцаря с копьем наперевес, готового сразиться на турнире за руку и сердце прекрасной Доралис, все принялись спрашивать друг у друга: «Кто бы это мог быть? Кто этот славный рыцарь, прибывший на турнир? Кто-нибудь его знает?»

Фортунио въехал на ристалище и вызвал противника на схватку. Рыцари опустили наконечники копий и бросились друг на друга, подобно сражающимся львам. Фортунио нанес сокрушительный удар в голову сарацина, тот вылетел из седла и грохнулся оземь, словно мешок с костями. И Фортунио неизменно выходил победителем, с кем бы из противников ни довелось ему сразиться на ристалище в тот день. Принцесса была безмерно счастлива и восхищенно следила за Фортунио. В сердце своем она благодарила Бога за избавление от сарацина и молилась, чтобы лавры победителя достались Фортунио.

Наступила ночь, и Доралис позвали ужинать, но она притворилась, что не голодна, и приказала слугам принести в свои покои вкусные кушанья и дорогое вино, чтобы подкрепиться позднее. Запершись в своих покоях, она распахнула окно и с нетерпением стала ожидать возлюбленного. Фортунио явился, как и в прошлую ночь, и они вместе трапезничали с большим удовольствием. Затем Фортунио спросил Доралис, как ему нарядиться на следующий день, и она отвечала: «Хочу видеть тебя в зеленом атласе, расшитом серебром и золотом, и коня своего наряди так же».

На следующее утро Фортунио предстал именно в таком наряде, как пожелала Доралис. В назначенный час он прибыл на площадь и проявил еще больше отваги, чем в предыдущий день. Зрители кричали, что он достоин руки прекрасной принцессы.

Принцесса была веселой и счастливой. Вечером под тем же предлогом, что и накануне,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.