Детектив Замка Хэльдиборн (Сказки про домовых) - Игорь Всеволодович Гиркин Страница 8

Тут можно читать бесплатно Детектив Замка Хэльдиборн (Сказки про домовых) - Игорь Всеволодович Гиркин. Жанр: Разная литература / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Детектив Замка Хэльдиборн  (Сказки про домовых) - Игорь Всеволодович Гиркин

Детектив Замка Хэльдиборн (Сказки про домовых) - Игорь Всеволодович Гиркин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Детектив Замка Хэльдиборн (Сказки про домовых) - Игорь Всеволодович Гиркин» бесплатно полную версию:

Сборник сказок про домовых.

Детектив Замка Хэльдиборн (Сказки про домовых) - Игорь Всеволодович Гиркин читать онлайн бесплатно

Детектив Замка Хэльдиборн (Сказки про домовых) - Игорь Всеволодович Гиркин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Всеволодович Гиркин

ее «милого, несчастного, благородного мужа-Генерала, без которого она жить не может». На попытки домового-хранителя указать просительнице, что она сама требовала «вечного заключения» для солдатика, последовали лишь обвинения в «бессердечии» и «эгоизме». Любимица сестер Хэльдиборн заявила, что если домовик немедленно не выполнит ее желание, то она сама спустится к мужу в подвал и отдаст себя на растерзание мокрицам вместе с ним! А еще Кукла наградила «мессира» такими прозвищами, как «тиран», «палач», «садист» и даже «позор рода Ист-Лимесов». Остальные куклы (разговор происходил в Детской), естественно, молчали (так как ничего кроме «мама» говорить не умели), но смотрели на Кубоша такими глазами, что ему сразу стало ясно — что они о нем думают. Придя в ярость, хранитель попросту сбежал из комнаты, накрепко заперев всех кукол в ларе, служившем им спальней.

Но главные события начались чуть позже — когда домовик, немного переведя дух (все книги в Доме, как ему казалось, были опутаны сигнализацией и находились под наблюдением многочисленных слуг), вернулся к исполнению своего основного плана — недопущению и пресечению нежных чувств между Хэльдиборном и Милозлатой. Спрятавшись за диваном, на котором лежала девушка (в то время как ее рыцарь неотлучно находился при ней, заняв ближайшее кресло, а все леди Хэльдиборн и баронесса расположились вокруг на кушетках), Кубош лихорадочно пытался придумать — как починить «разболтавшееся» волшебство и вернуть его в намеченное русло. Пока он раздумывал и взвешивал варианты, между благородными господами в гостиной происходил следующий разговор:

— «Ах, милорд Хэльдиборн!» — приторно-сладким голосом ворковала Виоленна: «Мне очень жаль эту несчастную девушку (она, кажется, дочь Вашего ночного сторожа, да? Ах, учителя? Ну да… извините… Я просто посмотрела на ее руки и на то, как безвкусно она одета…). И я восхищена широтой Вашей души — ведь Вы, не смотря на собственные тяжкие страдания, оказываете ей помощь! Но, простите, если она «немного не в себе» — надо как можно скорее показать ее доктору! Я готова за свой собственный счет отправить несчастное дитя в ближайший город! Возможно, ей необходимо самое серьезное лечение!»

— «И, правда, Хэльд!» — вторила Виоленне Милисса: «Если девушка больна, её надо отправить в лечебницу… А вдруг у нее случится новый припадок? А вдруг это заразно?»

— «Сестрица! Прошу тебя, не болтай глупостей!» — обычно Хэльдиборн не позволял себе так разговаривать с сестрами, но сейчас его возмущению не было предела: «Госпожа Милозлата вовсе не страдает припадками! Её не надо никуда отправлять! Скоро она очнется, выпьет горячего чаю и мы (просительный взгляд на мать) пригласим ее провести вечер вместе с нами — тогда вы все, милые дамы, убедитесь — какая это замечательная девушка!»

— «Сын мой, но удобно ли это?» — вступила в разговор леди Фиеста: «Мы даже не знаем, за чем она сюда пришла… Что подумают люди? Вот и астрологический календарь… (леди порылась в своей дамской сумочке, достала и раскрыла на закладке маленькую, пестро разрисованную астрологическими знаками книжицу). Он предвещает на сегодня всяческие неожиданности… И неясно — хорошие или плохие. Постойте-ка… Взгляните! Она очнулась!»

Все взгляды обратились на Милозлату. Не смотрел на нее только Кром-Кубош: расширенными от досады и возмущения глазами он наблюдал, как со страниц «астрологического календаря» (и как он мог забыть про него!?!) словно радужная бабочка вспорхнула Флорентика де Роз и, никем не замеченная, нырнула за кресло Молодого Хозяина.

Дальнейшие события развивались стремительно. Обрадованный Хэльдиборн вскочил с кресла — ему очень хотелось кинуться и расцеловать недоуменно осматривающуюся по сторонам возлюбленную, но, связанный присутствием посторонних, он не нашел ничего лучшего, как со словами: «Я принесу чай!» метнуться в соседнюю комнату, где уже давно томился на буфете под «чайной бабой» полный ароматной жидкости фарфоровый чайник и стояла, рядом с ним, нарядная чашечка на блюдце. Торопливо наполнив чашку и поставив ее на серебряный поднос, Хэльдиборн поспешил назад… И даже если бы огляделся вокруг — ни за что бы не увидел, какие страсти кипят вокруг него.

А вокруг кипело самое настоящее сражение между домовиком-хранителем Кром-Кубошем фон Ист-Лимес и домовой-берегиней Флорентикой де Роз. Последняя, еще не заметив Кубоша, с ходу атаковала его Хозяина. Повинуясь движению помела, тщательно натянутый половик перед туфлей Хэльдиборна, вдруг, сложился в складку, мысок обуви зацепился за него и юноша споткнулся с подносом в руках… И, если бы не домовик, то через мгновение он неизбежно оказался бы на полу в луже почти кипящего чая.

Но хранитель не дремал: взмах тростью-палочкой — и складка на ковре разладилась, уже почти потерявший равновесие Хэльдиборн ловко выпрямился (как будто кто-то невидимый поддержал его под локоть), а чай, уже почти было выплеснувшийся из чашки, аккуратно (до последней капли) вернулся обратно. Встряхнув головой от мимолетной досады, Хэльдиборн без ущерба вошел в гостиную и, радостно улыбаясь (он уже снял повязки, так как опухоль от укусов прошла), поставил поднос на столик перед Милозлатой, совершенно смутившейся под поедающими ее взглядами благородных дам…

А схватка крохотных волшебников, между тем, протекала бурно и стремительно. Теперь, когда людей на зимней кухне не было, нужда в маскировке отпала и домовики могли проявить себя «во всей красе». Воспользовавшись тем, что Кубош спасал Молодого Хозяина, Флорентика атаковала первой: из древка ее помела вырвались десятки цветных шелковых лент, с огромной скоростью метнувшихся к противнику и начавших обматывать его с головы до ног, явно собираясь превратить в подобие кокона. Сам бы Кубош отбиться не успел, но умная Кухонная Крыса не подвела и на этот раз. Не став бросаться на волшебницу, она прыгнула из-под плиты прямо между сражающимися, собрав на себя пестрые ленты Флорентики и дав своему мессиру возможность не только освободиться, но и перейти в наступление. Сначала Кубош попытался накрыть берегиню большой медной кастрюлей (в комнате все услышали ее дребезжащий звон, но так как были очень заняты, никто посмотреть «что случилось?» в кухню не пошел), а когда Флорентика ловко отпрыгнула, подставил точнехонько в место приземления блюдце с медом, в который крохотная фея влипла, словно муха или оса. Пока она пыталась вырваться сама или, хотя бы, оторвать завязшее помело, домовик обстоятельно закреплял успех: два паука, спустившиеся прямо с потолка, начали обтягивать девочку клейкими нитями, а вызванные из дальнего полузаброшенного флигеля огромные рыжие тараканы (Кубош держал их, как и крыс, тоже только по традиции) принялись ощупывать волшебницу своими длинными противными усами. Это был гениальный ход! От всего остального Флорентика еще, быть может, и отбилась бы, но тараканы! Это было слишком! Берегиня

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.