Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина Страница 29
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: Хаджибаева Полина
- Страниц: 62
- Добавлено: 2024-01-08 05:30:32
Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина» бесплатно полную версию:Петуния — беззаботная девчонка, окруженная любовью папы Дадли и мамы Маргарет, а так же обожанием дедули Вернона, который с ней особенно мил. До двенадцати лет она жила простой и веселой жизнью, но все изменило письмо, принесенное совой за неделю до начала осени…
Примечания автора:
Фанфик по вселенной Гарри Поттера. 12+, если не меньше. Никаких невероятных пейрингов, просто история, происходящая в горячо любимом мною мире.
*Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» — КАНОН. Внешность Гермионы и ее детей взята из канона семикнижья.*
Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина читать онлайн бесплатно
Нет, наконец Петуния почувствовала себя волшебницей.
______
*Это не опечатка, Маргарет ошиблась.
Глава 11. Самое худшее Рождество
С домашними заданиями, тренировками полетов, холодной войной с совами Петуния даже не заметила, что декабрь тихонечко перевалил за середину.
По уши увлеченная конспектами по истории о кодексе поведения оборотней, девочка не обратила внимания, как возле нее на кровать села Клементина.
— Опять учишься?
— Мы же в школе, — пожала плечами Питти.
— Завтра последний день учебы. Ты чемодан собрала?
— Да? Уже? Серьезно?
— Представь себе. Поезд в субботу в девять утра.
— А сегодня какой день недели?
— Питти, ты меня пугаешь. Четверг, восемь вечера, если это имеет значение.
— Я читаю про оборотня Фенрира Грейбэка. Жуткий тип.
— Разве это входит в завтрашнюю тему?
— Нет, это мы будем изучать на третьем курсе. Но это интересно. Грейбэк напал на Римуса Люпина в детстве, чем обратил его. Римус Люпин — это отец Тедди.
— Это я поняла. А еще именно Грейбэк напал на отца Мари-Виктуар, но тому повезло и он не заразился ликантропией.
— Да, уже знаю. — В доказательство своих слов Питти показала подруге изображение дяди Билла Уизли, напечатанное в книге.
— Знаю, что знаешь. Я только что прочитала это в твоем учебнике, — произнесла Тина будничным тоном.
— Ты умеешь читать вниз головой?!
— А что в этом такого? — она приподняла брови, но тон остался по-прежнему спокойным. — Значит, ты решила узнать о своей семье из книг и газет, а не из уст дяди?
— Люпины мне вообще не родня, — Петуния пожала плечами. Ей просто была очень интересна тема оборотней, вот и все.
— Будут, когда Мари-Виктуар выйдет замуж за Тедди Люпина.
— Вот чего я не понимаю, откуда ты знаешь все это?
— А кто это не знает? — усмехнулась Тина. — К тому же, мои тетя и мама просто обожают всякие сплетни и новости из мира селебрити.
— Ого! — сказала Петуния, удивляясь слову "селебрити", прозвучавшему из уст такого человека, как Клементина Мистерио.
— Ты ужинала? Пошли.
Питти спрятала свиток с конспектами и направилась в Большой Зал. За столом Хаффлпаффа было много учеников, а вот у Слизерина почти никого. Но там были Альбус и Скорпиус, примостившиеся на краю.
— Пошли к ним? — предложила Петуния, Тина пожала плечами, и они направились к мальчикам.
— Привет. Где все ваши сокурсники?
— Внеочередные выборы в команду по квиддичу. У Флинта проблемы со здоровьем.
— Флинт — это? — спросила Питти.
Тина ответила за них:
— Вратарь. А что с ним?
— Подвергся нападению ночью. Улетел с лестницы, сломал спину. Лечиться будет месяца три.
— Что за ужас? — Петуния даже почувствовала головокружение. — Как это произошло?
— Никто не знает, но Пивз клянется, что это не он. Родители Флинта уже собирают петицию по изгнанию полтергейста, но директор МакГонагалл этого не допустит, — пояснил Скорпиус.
— Ну и зря. Альбус, я возьму с вашего стола пирожки с малиной? У нас таких нет.
— Конечно, Питти, бери. Не вопрос. Но ты же знаешь, что на нас все пялятся?
— Будто бывает по-другому.
— И тебе ли привыкать, — усмехнулась Клементина, но Ал лишь закатил глаза.
— Я имел в виду, что обычно все едят за своими столами.
— Так у Домов еще и меню разное? Что за дискриминация? — возмутилась Петуния.
— Что-что "что за"? — подняв одну светлую бровь выше другой, уточнил Скорпиус.
Питти махнула на него рукой.
— Я что подошла, — жуя один и пряча в глубокие карманы мантии еще три пирожка, начала она, — тетя Джинни что-то говорила про поездку в Барроу. Ты не мог бы рассказать подробности?
— Вау, легендарное место, — сказала Тина.
— И по совместительству дом моих дедушки и бабушки. По маме, разумеется, — скосив глаза на Клементину, ответил Ал.
— Вау. Точно! — кивнула она.
— Я не знаю, какого числа мои собираются туда, но после Рождества мы каждый год ездим к ним. Там будет все семейство. Я имею в виду, прям все. Все Уизли, и не только.
— Вау, — прошептала Тина, прижимая бледные руки к груди, будто Альбус рассказывал не о доме дедушки с бабушкой, а признавался ей в чистой и светлой любви.
Петуния задумалась. Она поняла, что не знает, отчего подруга так поражается, но почему-то смущалась расспросить подробнее, видя, как морщится Альбус от каждого "Вау".
— Ладно. Сообщите нам, когда собираетесь.
— Рад, что ты едешь, — впервые за разговор кузен улыбнулся.
— Конечно, я еду. Ладно, нам пора.
Они попрощались, и девочки все-таки уселись за свой стол. Тина начала с аппетитом поедать пирог с почками.
— Зачем ты смущаешь Альбуса? Видишь же, что ему неприятно.
— Ну, простите. Вот слушай, Питти. Кто твой любимый актер? Или певец? Или кто бы то ни был, с кем ты думаешь, что никогда не встретишься, но он тебе ужасно нравится?
— Эм-м… Ну, Дориан Ло*, например, — краснея, ответила она, не понимая, куда клонит подруга.
— А теперь представь, что он сидит за столом Слизерина, а твоя одноклассница — его сестра. Ты бы могла вести себя спокойно от этой информации?
— Ну-у-у… Я поняла тебя, хотя не знаю, о ком именно ты говоришь…
— В принципе обо всех. И я такая не одна. Половина школы обожает святую троицу.
— Верю, верю. Ладно.
— Значит, ты едешь в знаменитый Барроу на каникулы?
— Всего лишь в гости, на денек. — Питти пожала плечами. — А что знаменитого в Барроу? Чего мне ждать?
— Понятия не имею. Никто из непосвященных не видел Барроу. Это резиденция родителей Рональда Уизли, лучшего друга Гарри Поттера. В детстве Гарри Поттер часто там гостил. И его там прятали во время войны. И там, кажется, была штаб-квартира Ордена Феникса.
— Я вообще не знаю, о чем ты.
— Ты же любишь историю. Почитай. И сделай пару фото для меня, если получится. Хотя бы фасада.
— Ну уж нет, Тина. Это слишком. Может, тебе еще салфетку привезти, куда тетя Гермиона посморкается? — Питти шутила, но подруга пораженно раскрыла рот и расширила глаза, и Петунии пришлось срочно ретироваться.
Она намеревалась сразу лечь спать, и то Клементина успокоилась только через полчаса, когда в комнату ввалились их соседки, игравшие в общей гостиной в карты и обсуждавщие покерские навыки старшекурсников. Тина не стала их перебивать, и вскоре усталость сморила ее. Питти с радостью заметила, как подруга, лежащая через две кровати от нее, посапывает, и, отвернувшись от Триаль и Флэтворфи, продолжила чтение учебника за третий курс истории магии.
На следующий день оказалось, что и профессор Хизл умеет неприятно удивлять. В последний урок перед каникулами учительница истории решила проверить уровень знаний класса. Она раздала зачарованные пергаменты, на которых не писали волшебные перья и которые самовозгорались, если попытаться списывать. Джексон Харт узнал об этом на собственном примере. Профессор Хизл, разочарованно вздохнув, вычла у Хаффлпаффа десять баллов, но уже в конце занятия добавила пятнадцать за успешно пройденные тесты у троих учениц.
— Вижу, мисс Мистерио, общение с мисс Дурсль идет вам на пользу. Даже на вопрос со звездочкой вы ответили правильно. Мисс Триаль, как обычно, не сдает позиции. Ну и мисс Дурсль, конечно, на высоте. А ваши приписки с подробными ответами вообще нужно наградить как лучшее сочинение на тему влияния ликантропии на волшебный мир. Жаль, что я не могу добавить баллы.
Петуния чувствовала странное сочетание стеснения и гордости, пока Тина толкала ее локтем:
— Слышала? Ты хорошо на меня влияешь.
— Хотя часто ваши разговоры не относятся к теме урока, — добавила со своего места профессор Хизл, наведя синие глаза-прожекторы на подруг. — Кстати, Петуния, передавайте привет вашей несравненной тетушке.
— Э-э-э… хорошо… — К счастью, прозвенел звонок, и разговор не пришлось продолжать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.