По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис Страница 11

Тут можно читать бесплатно По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис. Жанр: Разная литература / Периодические издания. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис

По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис» бесплатно полную версию:

Есть мир, где свирепствует бесконечная война между двумя империями на континенте, где маги сражаются с некромантами, рыцари ужаса с паладинами, яростная церковь выжигает калёным железом ересь, а невиданные мастера клинка путешествуют по миру.
Но однажды, в этот мир приходит юный пришелец из современной Японии, которому уготована участь перевернуть всё мироздание, обратить все силы в прах и совершить настоящую революцию…
…и путь его лежит через выживание в ужасном чёрном замке, где обучают некромантов, тёмных магов и чёрных рыцарей. И перед тем, как возвыситься, он должен упасть на самое дно и потерять свою человечность.

По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис читать онлайн бесплатно

По ту сторону клинка: Дева орхидей - Ламеш дю Лис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ламеш дю Лис

моментально поднял меч и выставил его перед собой, просто заблокировав мой удар. Не ожидая этого, я переборщил с силой и слегка расслабленные кисти вернули деревянное лезвие моего меча мне же в лицо. Теперь острая боль пронзила и его. Из носа потекла кровь. Я остался стоять, держась за колени, чтобы не упасть. Нет… Ещё раз я тебе не позволю… Я посмотрел на лежащий рядом меч. «Через что же прошли твои предыдущие владельцы?»

— Cis, — я услышал голос Куллана и поднял голову. Великан прислонил ладонь туда, где должно находиться сердце.

— Что?..

— Cis, — Куллан указал на голову и затем покачал ей. И снова приложил ладонь к сердцу, повторив — Cis.

Я не понимаю, чего ты хочешь. Я слишком много думаю? Надо успокоиться… Успокоиться… Как там у этих самураев? Сила исходит из сердца, да? Что-то похожее ты пытаешься сказать? Такую околесицу?! Я всё ещё стоял, держась за колени, пытаясь отдышаться. Кровь так и шла. Наверное, не стоит так говорить… Я и правда, словно идиот, просто махал палкой. Хорошо… Глубоко вздохнув, я поднял меч. Куллан внимательно на меня смотрел. Я сымитировал его боевую стойку. Лицо великана не изменилось. Плевать уже, как я выгляжу. Я подбежал к Куллану, напряг руки и совершил несколько махов, наблюдая, за расположением меча Куллана. Он больше не издевался, а просто с лёгкостью блокировал мои атаки, будто взмахивая волшебной палочкой. Я снова направил меч для вертикального удара. Куллан приготовился его горизонтально заблокировать, как недавно пытался и я. Использовав всю силу, я переменил ногу, сменил направление меча и, быстро, как мог, развернувшись, начал горизонтальный удар снизу. До того безэмоциональное лицо Куллана изменилось на очень серьёзное с примесью удивления. Я уже научился различать его эмоции. Что, съел, да? Но, не удержав равновесие, я так и не завершил задуманный приём и упал на землю. Куллан закряхтел, схватился за лицо и издал несколько нечленораздельных звуков. Я так и оставался лежать на земле. Это всё… Дальше я не могу… Видимо, и сам решив закончить, Куллан взял мой валяющийся меч и направился в сторону дома. Затылок, лоб и лицо сильно болели. Кровь из носа так и текла. Тело уже начало ломить, руки изрядно ныли. Я закрыл локтем лицо и так и остался лежать…

* * *

(Кэнто Сасаки)

Сразу же после крика девочки, я услышал вдалеке громкий шелест зарослей пшеницы.

— Пожалуйста, успокойся, мы тебе ничего не сделаем. Мы потерялись… — не менее перепуганная Эмэру обратилась к девочке. Но та лишь попятилась назад, продолжая кричать. В итоге, она развернулась и побежала обратно.

Теперь уже стали слышны голоса людей. Я не мог их различить, но это точно были голоса.

— Это голоса людей? Правда, Кэнто? — обратилась ко мне Эмэру.

— Мы спасены! — впервые за долгое время, на лице Коямы отобразилось подобие улыбки.

— Наверное, нам лучше подождать. Местные должны нам помочь. По крайней мере, они вызовут полицию, — успокоил я нашу компанию.

Обсуждая наше спасение и надеясь на скорый приезд полиции, что нас выручит, мы остались ждать на месте. Шелест становился всё ближе, голоса громче, но я не мог различить, что они говорили.

Из зарослей показались люди. Они окружили нас с разных сторон. Мужчины и женщины. В руках они держали: вилы, лопаты, палки и другие предметы. Одетые в испачканные землёй платья и лохмотья, они не были похожи на дружелюбных фермеров.

— Ч-что происходит? — Эмэру в панике прижалась к Кояме, держа Китамуру за руку.

— Извините, мы потерялись… Не могли бы вы нам помочь? Мы очень голодные. Вызовите, пожалуйста, полицию, — вечно голодный Исикава, потеряв чувство опасности, попробовал наладить контакт с местными.

Жители этой странной деревни ничего нам не ответили, лишь держали направленные на нас орудия труда и переговаривались между собой. Но я не мог понять ни слова. Что за чертовщина?! На каком языке они вообще говорят?!

— Это ведь не японский язык, да? — понимая наши общие мысли, произнёс маленький Китамура. — Сестрёнка, кто они?

— Я не знаю, Итиро, я тоже не понимаю, что происходит, — не то, что у Мики, даже внутри меня зародился истинный страх и я начал поддаваться панике.

— Они что, ненормальные? Почему они на нас эти штуки направили? Уберите, пожалуйста, мы просто потерялись, мы ничего не крали! — переходя с обычного голоса на крик, в слезах выдала Кояма. Что ещё от неё ждать? Она всегда паникует, чуть что, а через секунду уже нормальная. Гормоны скачут, как хотят.

Эти дикари смотрели на нас и продолжали разговаривать между собой. Я собрался и двинулся к ним, надо же попробовать наладить диалог!

Но, один из них выставил передо мной вилы и ткнул меня ими в грудь.

— Hello. Can you help us? We lost, — может, хоть так они поймут? Говорили они, конечно, не на английском, но вдруг это поможет преодолеть недопонимание.

Никакого результата это не принесло, дикари двинулись к нам. Девочки закричали. Я выставил перед собой изготовленную из ветки палку. Несколько жителей резко рванули вперёд и схватили Мику c Коямой за руки. Крича и плача, те пытались вырваться.

— Ах вы твари, отпустите Мику! — только заорал я, как житель с вилами перегородил мне дорогу. Но только он начал их опускать, я проскочил вперёд и вдарил ему сбоку по виску своей палкой. — Думаешь, зря я столько лет потратил на кэндо[9], урод?! Я был даже чемпионом префектуры!

Девочки кричали и пытались вырваться, но жители повалили их наземь и заломили руки за спину. Длинноносый молодой парень, что удерживал Мику, начал трогать её за ноги, постепенно проводя рукой вверх, дойдя до её груди, он сжал её и начал что-то обсуждать с другим жителем, который удерживал Кояму. Эмэру смотрела на меня, из её глаз текли слёзы. Я никогда не видел её в таком состоянии. Надо помочь!

— Да вы просто ублюдки! — я двинулся к своим друзьям. Краем глаз, я видел, как Китамуру схватил какой-то грязный мужик и, сжав, поднял над землёй. Исикава бросился наутёк, но его тут же повалили наземь и прижали, не давая двигаться, он лишь издавал непонятные звуки, то ли плач, то ли что другое. Несколько ближайших чужаков направились ко мне.

— Плевал я на ваши землерезки! — парируя палкой рукоятку лопаты, я отбросил её в сторону и полоснул противника. Сразу же увернувшись от палки молодого парня, я развернулся и со всей силы ударил его по спине. Парень упал на землю, — А ну отпустите моих друзей!

— Miles! Miles! — я различил слово, что

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.