Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы

Тут можно читать бесплатно Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы

Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы» бесплатно полную версию:
При жизни Г. Мелвилла (1819–1891) его стихи издавались очень малыми тиражами либо вовсе не издавались. Поэтическое наследие писателя долгое время оставалось неизвестным, и даже в США читатели смогли углубленно познакомиться с ним только в 1960-х гг.Представлены все опубликованные на русском языке переводы стихотворений Г. Мелвилла (избранное). Вошли стихи из сборников «Батальные сцены, или война с разных точек зрения» (1866; Гражданская война в США); «Джон Марр и другие матросы» (1888; морской опыт писателя), «Тимолеон и другие стихотворения» (1891; путешествие в Грецию и Италию), а также посмертно опубликованные рукописи (на различные темы; лирика и пр.). Включены и фрагменты из двухтомной поэмы «Клэрел» (1876; по мотивам путешествия в Палестину), которая знаменита тем, что по объему в два раза превышает «Потерянный рай» Дж. Мильтона.Перевод стихотворений Г. Мелвилла на русский язык был издан, судя по всему, один раз.

Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно

Герман Мелвилл - Стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Герман Мелвилл

Из сборника «БАТАЛЬНЫЕ СЦЕНЫ, ИЛИ ВОЙНА С РАЗНЫХ ТОЧЕК ЗРЕНИЯ» (1866)

ЗНАК

Перевод В. Топорова

Тень разодрана лучом,Не укрыться нипочемНа брегу твоем крутом,Шенандоа.Бушевала здесь война.(Эх, Джон Браун, старина)Не зазеленеют ветви снова.

Эти раны, там и тут,Никогда не зарастут,Иль напрасен бранный труд,Шенандоа?Рана каждая страшна.(Эх, Джон Браун, старина)Метеор сраженья рокового.

ОПАСЕНИЯ

Перевод В. Топорова

Когда ураганы свои океанВо глубь континента нагонит —Смятенье и ужас на лицах крестьян,И город измученный стонет, —Тогда не открытых, а внутренних ранБоюсь я твоих, государство.Боюсь твоих величайших надежд, отравленных ядомковарства.

Природу сумеем, пожалуй, сдержать,А может быть, даже сдержали;Сумеют и дети — и с пользой — читатьЕе роковые скрижали.Но бури есть тайные — их не унятьНам и не понять их, а все жеБоюсь, что прогнили стропила домов и киль корабляпокорежен.

БОЛС-БЛАФФ

РАЗМЫШЛЕНИЕ (ОКТЯБРЬ, 1861)

Перевод Игн. Ивановского

Однажды в полдень, стоя у окна,Я увидал — о этот горький вид! —Как парни, каждый ряд — в струну,Шли на войну,Оркестрами гремя на всю страну,И женщин радостный синклитПриветствовал их, за волной волну.

Под ярким солнцем лился их поток,Цвели, как юный клевер, их сердца.(Коснулся ветерок лица.)Их жизнь звала,Вдомек ли им, что смертного венцаНа многих тень уже легла?Ведь молодость жить хочет без конца.

Прошли недели. Ночью у окнаО тех, ушедших, сну наперекорЯ думал. (О война! Ты — вор.)И топот ногОт набережной долетел во двор.Я грустно слушал, одинок,Пока последний не умолк повтор.

ДОНЕЛСОН

(ФЕВРАЛЬ, 1862)

Перевод Ал. Ал. Щербакова

Еще во рту горчило от запрета,Которому подверглись все газеты,И над страной густая висла тень,Когда по снежной слякоти, в которойТонули улицы, перед связной конторойСошлась толпа взглянуть на бюллетеньСо сводкой новостей с полей сражений,Висящий на доске для объявлений.Перед доской клубок людской набух,Туда и не пробиться тем, кто сзади.«А ну-ка сдай! — раздался крик. — Эй, дядя!Ты выше всех! Будь добр, читай-ка вслух!»

НАМ СООБЩАЮТ.Генерал Ю. Грант(На днях явивший нам свой воинский талант),Имея под командой три бригады,К полудню в среду занял с трех сторонРубеж, весьма удобный для осадыМятежной цит а дели Донелсон.

Мятежники надежно укрываютсяНа гладком и обширном плоскогорье.Оно к реке о т весно обрывается.А с трех других сторон врагу подспорьеОвражистые склоны, нисходящиеВ подмокший дол, поросший дикой чащею.Насыщена ле с ная террито рияНерегулярной сетью укреплений,Прикры в шей кряж с различных направлений.

Мы в Теннесси. Здесь в это время года,По нашим взглядам, майская погода.Для северян и жителей степейВид сказочный. Взираем, изумленные,На дебри, где сплетения ветвейУвешаны о мелою зеленою.

В войсках царит решимость. Все увереныВ том, что осада долго не продлится.Мы п о вторять ошибок не намерены,Топчась у сильных вражеских позиций.Считают, с марша будет нанесенПрямой удар по форту Донелсон.

Ночь отвисев, та синяя бумагаПоблекла и размокла на дожде.Но утром новая повисла, благоПоспели новости.

БЛИЗ ФОРТА Д.Грант полукругом разме с тил полки,И наша линия расположенияНа флангах вышла к берегу реки.Мятежники попали в о к ружение.Все это славно совершилось в среду.Но парн и платят кровью за победу.К той линии, что в штабе намечают,Увы, дается с бою каждый шаг.Стрелки-охотники нам очень д о кучают,Упорен и коварен враг.Но цель достигнута, а поз д няя пораСмирила пыл сторон.В четверг с утраУдача! Нами занят склон пологийПочти до самой вражеской берлоги.Противник вылазку затеял, но былаОна отр а жена. А с левого крылаНажим бригады нашей пешейУспеха не имел, смят контратакой с флешей.И все-таки погода подвела.С полудня пасмурно, не то что день вчерашний.Подмерзло ночью. Это их стрелкамВ чащобах топких облегчает ша ш ни.Остыли шомпола и липнут к языкам.А как согреться? Кто побесшабашней,Те пляшут, хлопают покрепче по бокам.

Треск выстрелов и крики целый день.Парням сегодня туго. За любойВалун замш е лый или толстый пе ньИдет жестокий рукопашный бой.Бывает, что, стремясь укрыться за кустом,В упор встречаешь там того, кого не чаешь.Картечь в один удар сметает взвод гуртом.Вид полных лаз а ретов удручающ.Полковник Моррисон погиб у нас, увы,Когда он вел свой полк на фл еши через рвы.Их меткие стрелки нас очень беспок о ят.В ответ, озлясь, и наши кроют:Их канониру высунуться стоит —Уж точно не снесет он головы.Как дикари у соло н цов лесныхВ засаде лося ждут, так ждут и наши их.И тут уж кто кого. Угрюмость небосклона —Предвестье скорого паденья Доне л сона.Мятежникам несвычны холода.Нам, северянам, х о лод не беда,От стужи наша сила не скудеет,Так что, сч и тайте, стужа нам радеет.

ДОПОЛНЕНО.…И вынесло из шанцевОрду вопящих оборванцев.Лишь белый вроде знак на р у кав еИх отличал от шайки мародеров.Но были среди них, держались во главеПатриции на вид, петлицы у которыхКипели золотом — те, жаждущие славы,Что подняли мятеж, отважный и неправый,Их заводилы. Этою толпойПомяты были в некоторой мере мы,Но поле удержал и за собой,Хотя и с неизбежными потерями.Намного лучше шли у нас делаВо время действий правого крыла,Где двигалась ударная колоннаЧерез ольховник скрытно вверх по склону.Казалось снизу — парни не взойдут.Но все-таки они взошли и дажеМестами од о лели гребень кряжаИ напоролись прямо на редут.Тут их заметили. СосредоточенныйОгонь обрушился на смельчаков,И не один из них пал, изрешёченный,Ища укр ы тия от пуль врагов.Возможно, дерзость их была чрезмерна,Но уцелевшие в рассыпку залеглиИ отбивались т ам до часу дня примерно,Когда приказом их за гребень отвели.Едва ли горсть из них пробила путь назад,Оставив мертвые тела и кр о ви лужи,Как бы висячие сады смертельной стужи,Которые сном непробудным спят.Они отомщены. Шквал ядер и гранатНакрыл редут, а в нем мятежников скопл е ние,Как полагают, там посеяв адИ начисто сорвав контрнаступление.(Отрывок этот в трепет нас поверг.В нем, в и димо, даны подробности тойакции,Которая была предпринята в четверг.О ней писалось р а нее. — Редакция.)Благополучным не назвать ночлегомТот, что пришлось нам нынче пережить.К полуночи ударил дождь со снегом,И то-то начало в костях мозжить.К утру мы все почти заледенели.Палаток нет. И даже нет шинелей.Посбрасывали их, пока мы шли сюда.Погода-то была почти по-майск и жаркая,А марш — ускоренный. Вот по запарке иШинели, скатки прочь. А здесь без них — беда!Костры начальство запретило жечь,И сам не разожжешь, чтоб пули не навлечь.Еды горячей нет. Промокли все до нитки.А тут еще и снег. Предпринял враг п о пыткуПойт и на вылазку. Война и есть война.Запл а тит Донелсон за это все сполна.

«Ну-ну!Пора бы уж уметь вести войну!» —Сердитый патриот вскипел от гнева правого,Ворочая зонтом. С его зонта, дырявого,Что угодивший под картечь фургон,Лило на головы соседям. Ветрогон«Ура, — воскликнул, — Гранту!», дождь хлебая.Крик подхватили два-три шалопая,Но мало кто из взрослых поддержал.Откуда ни возьмись, Лоб Медный, друг южан,Явился вдруг в толпе и произнес ехидно:«Мы бьем, нас бьют, — а эти, знай, орут.Им лишь бы пошуметь. Мальчишки, сразу видно.А там ведь тысячи народу мрут.Южане трусы, мол! Их вмиг поприщемляют!А эти трусы нам еще накостыляют!»«Сэр, мы их победим», — ответствовалвнушительноТорговец-борода с осанкой медвежачьей.«Сэр, вы так думаете?» — желчно,снисходительноЛоб Медный обронил, поблекших глаз не пряча.«Да, я так думаю», — ответил борода.Помедлил Медный Лоб и, головой качая,Сказал: «Погибшая страна!» По кучке льдаУдарил тростью и пошел, не замечаяВраждебных взглядов на своей спине,И, выйдя на угол по южной стороне,Попал под бешеный заряд дождя и града.И все подумали: «Вот так ему и надо!»

Наутро тот же ветер, дождь и лед…Но у доски толпа известий ждет.Плешивый писарь вышел из конторы,Невозмутим средь понуканий хора,Наклеил лист. Там было от руки:

НАШ СЛАВНЫЙ ФЛОТ НАНЕС УДАР С РЕКИ!

УСПЕХИ В ПЯТНИЦУ!

КОНЕЦ ПЛАВБАТАРЕИ!

НА ВСЕХ УЧАСТКАХ КРЕПНЕТ НАШ НАПОР!

С ЛЮБЕЗНЕЙШИМ ПОКЛОНОМ КОММОДОРВЛОЖИЛ-ТАКИ МЯТЕЖНИКАМ ПО ШЕЕ!

«Ну! Дальше что?» — кричат чтецу привычномуТе, кто подальше, голосами зычными.«А ничего нет дальше!» — »Как так — нет?»«А так вот — нет! «Ура», и весь привет.Вон лысый что-то тащит. Дай дорогу!»«Чего-чего?» — «Да тише вы, ей-богу!»

(По данным, непрерывно поступающим,Вполне заслуживающим доверия)

Подтянуты р езервы к осаждающим:Пехота, конница и артиллерия.Направлены обозы с амуницией.

За шестимильной вражеской позициейНора таится. Но не век таиться ей!

Вчера на нас буран нагнали прерии:Оврагами сквозь кряж на берега,Промерзшие, как камень, налетелаПои стине лаплан д ская пурга.

В начале дня — двухчасовое дело:Две наши канонерки против форта.Не повезло бедняге «Луисвиллу»:Гранатой руль и плицы раздробило,Стодвадцативосьмифунтовое ядроВ люк пушечный вломилось по штирборту.Ударом переборку протаранило,Обслугу пушки вывело из строя(Троих свалило разом, прочих ранило,У командира вышибло нутро,Мы все ско р бим о гибели героя).Лишенный управленья «Луисвилл»,Игрушкой на стремнине ставший сразу,Листком кружил, пока на мель не встал,Но вплоть до получен ия приказаГеройский эк и паж поста не покидал.

Как полагают в штабе, причиненПротивнику существенный урон.

А так — день новостями не богат.Одни артиллеристы воевали,Обменивались, по сл о вам солдат,Приветами, поскольку нынче Валя.Порядки плотны, линия не пятится.Стрелки-охотники по-прежнему вредят.Смеркается. Дано близ форта в пятницу.

ФРОНТ, ЧАС СПУСТЯ.Ужаснейшая новость!Чем обернулась кл и мата суровость?Той ночью раненых погибли дюжины,В чащобе вовремя не обнаруженных.Когда отбили нас перед зас еками,То подбирать в снегу их было некому.Призывов жалобных о вспоможенииС постов не слышали сквозь гул сражения.Кто в силах был еще, ползти пытавшихсяСыскали час назад — в снегу оставши х ся.От боли дрогнули сердца солдат,Но дух в ы сок. Все, как один, твердят:Ни холодом, ни голодом, ни пулейНе отпугнет нас вражий улей.Еще, мол, завтра солнце не закатится,А Донелсон за это все поплатится.Твердят, озябшие, твердят, не евшие,Твердят, найдя тела заледеневшиеПеред редутами, что сыплют бомбамиНад тем и смерзшимися гекатомбами.А взгляды тянутся к знаменам вражьим,Что нагло плещутся над заовражьем…Противник тоже мерз под снегом липнущим.Ничем помочь не мог беднягам гибнущимИ с милосердием, хоть и варнажьим,Им избавл е ние от мук пожаловал —Кого сы скал в снегу, тех поприкалывал.Тем только жару нам поддал за шиворот!Какой-то Банкер-хилл, хоть и навыворот.

Над смолкшею толпой пронесся трепет,Объяла всех гнетущая тоска.Тот синий клок и влажная доскаЯвились взорам словно бы подобиеГлухого вопля из-под плит надгробия.А вьюга призраки из снега лепитИ простирает в небе мрачный стяг,И хлещет в грудь, и жалит стужей лица.И это жалкие крупицыТого, что ждало в чаще тех бедняг!От горькой мысли той душа томится.Но худшее на следующий деньПринес субботний бюллетень:

В субботу в три часа утраКак дрогнула вся их нора!Секретам, понев о ле бдительным,Шум показался подозрительным,Но как сквозь вьюгу бросить взгляд,Что там творится? После трех тревог(Не вызвавших смятенья у ребят),Едва лишь смутно по бледнел восток,Противник начал вылазку из крепости,Неописуемую по свирепости.Три плотных многотысячных колонныИзверглись из утр о бы Донелсона,И каждая, как адская река,На наши цепи ринулась со склона.Как вал морской по зеркалу песка,Они неслись. Не дрогнули войска,И лишь на фланге одного полкаОткрылась брешь. Но Грант не прозевал,Туда направил пушки из резерва.В отчаянном бою отбит был натиск первый.О т хлынул вал.Но свежий вновь скопился и ударил.Дождь ядер и гранат передний край ошпарил,Смеша лся фронт, и завязалась страшнаяВ своей запутанности рукопашная.Индейский бой пошел, где всяк в отдельностиКрушит во что горазд кого придется,Где каждый поединок — верх бесцельности,А общий смысл, хоть есть, не вдруг найде т ся.Единоборства всюду — шты к на штык,Единоборства кулака с прикладом,Единоборства в чаще — хруст и крик,Единоборства на горе и рядом!И тол ь ко исключительной отвагойПри самом крайнем напряженье силНаш правый фланг, отброшенный к оврагам,К полудню натиск отразил.Противник не с пешит в свои берлоги,Он укрепляет взятый склон пологий,На наших сверху вниз насмешки сыплет он.Исходный наш рубеж ухудшился в итоге,Но большего не смог д о биться Донелсон.

Чтецу пришлось кричать, так билась вьюга.Хоть полдень на дворе, мерцает в окнах газ.Чтоб ветер с ног не сбил, приходится подчасОтчаянно хвататься друг за друга.От газового света синеватые,Мелькают лица. Цветом ту бумажкуНапоминают, трауром чреватую, —И та ж на них печать тревоги тяжкой.Да, трудная наука ждет сердцаУметь хранить надежду до концаИ выстоять, не поддаваясь стонам,С упорством одиночки-храбрецаПод Донелсоном.Но пустовала до ночи доска.По ней сто тысяч глаз по крайней мереПрошлись, следя, как с мокрого клочкаБегут цепочкой капли по фанереИ холмик ледяной копится у стены.И вот:

ВСЕГО ЗА ЧАС ВОСПОЛНЕНЫ ПОТЕРИ!

СУББОТНИЙ КОНТРУДАР!

ПРЕВРАТНОСТИ ВОЙНЫ!

Поддать бы им с реки! Но тут у нас затор:Свои суда в ремонт отводит коммодор.А жаль. Диверсия была бы кстати.Свинц о вы небеса. Залегшие на скате,Ребята сумр ачно глядят на кряж,Который час назад так выгодно был наш,И переводят взгляд на Гранта. Грант их хвалит,Взъярились, понимает он,Они пойдут на штурм. Не так их вьюга жалит,Как то, что смех врага на миг обрел резон.Им только дай приказ — и быть великой драке,И тут не у с тоит, не выдержит атакиСтроптивый Донелсон.

ЧАС ПОПОЛУДНИ.Поступил приказО срочном выводе в глубинные порядкиЧастей, урон понесших в ранней схватке.А им на смену на передний фасВыходят свежие подразделенияИз прибывающего по д крепл ения.Пока порыв к реваншу не угасВ сердцах бойцов, отвагою горящих,За утренний расстрой себя корящих,Во с прявшему врагу со всей решимостьюБыть должен дан отпор в ближайший час.Войска кипят его необходимостью.Нет добрых лиц. Куда ни посмотри,Солдаты рвутся в бой, приказа ждут иГлядят свирепо, словно дикари.Да, есть необычайные минуты —Кровь, слезы и жестокая война!Пологость склона сданного видна,И странно выглядит она, как будтоПунц о вый клевер пал на белый наст.То пролитая кровь. Лежит пологоЛ уг смерти. Всякий жать на нем горазд,Но тех жнецов самих пожнется много,И эта неминуема дорога.

ТРИ ПОПОЛУДНИ.Час определен.Доложено о перегруппировкахВ составе атакующих колонн:Команды самых сильных, самых ловкихВозглавят полк, нацеленный на склон.

На Лью Уоллиса возложена задачаВосстан о вить…(Прервалась передача.Обрыв на линии. Пурга. Помехи.Не позже, чем к утру, ждем новости большой.Креп и тесь и надейтесь всей душой!Есть полная, уверенность в успехе.)

И впрямь к утру поспело продолжениеРассказа о решающем сражении.

УДАЧА!Утро — их. Зато уж вечер — наш!Лихим ударом вновь отобран кряж.Отчаянные наши новобранцыВ один бросок преод о лели шанцыИ лавой затопили склон.Вперед! Вперед на Донелсон!За шляпой, поднятой на сабле командира,С низин нахлынув, синие мундирыЗахлестывали кряж. Н и что им не перечь:Ни пули, ни шрапнель, ни ядра, ни картечь.Без лестниц штурмовых, без кошек и веревокЗа гребень ледяной перемахнули синие,И к ночи был успех по всей достигнут линии.Враг смят и отступил. Ему не до издёвок.Ребят ничем не удержать.«Да тут всего разок нажать!Вперед! — кричат. — Вперед! Покончимс их твердынею!»Но Грант их бережет. Грант осторожен.В кромешной тьме исход сраженья ненадежен.Друзья, терпение! Победа не уйдет.При первом све те дня мятежный форт падет.

В ПОСЛЕДНИЙ ЧАС.ФОРТ НАШ!Отменена атака.Над фортом белый флаг под утро всплыл из мрака.Капитуляция. Упал их чванный стяг.Видать воочию, как хрустнул их костяк:У них полны казармы искалеченных,Врачебной помощью не обеспеч енных.Ребята подняли национальный флагНад зданием суда на их зазнайском шпиле.Три баржи наших раненых отплылиВверх по реке на Н а швилл. Сломлен враг.Одно из выдающихся сражений,Которые в е ками помнит свет,Конец чреды прискорбных поражений,И первое зв ено в цепи побед —Удар, который Грантом нанесенВ бою за Доне л сон.

Реестр погибших выйдет через сутки.Подробности триумфа — в промежутке.

Закончил чтец. Не в силах с чувством справиться,Всплеснул руками, закричал: «Ура!»И дружным ревом подхватила здравицуТолпа, депеши ждавшая с утра.Лил дождь, и были улицы бесфлажны,Но только ль от дождя у многих щеки влажны?А то ли грянуло вечернею порой?В любом трактире пир горой,Что может, всё цвело, гремело, ликовало,И по усам текло, и в непогодь сняло,А кроткий, празднуя победы обретение,В тиши благодарил молитвой провидение.Но сколько было тех, кто ночь провел без сна,Кто рано поутру из дому вышел,Кто, словно бы других не видя и не слыша,Хватал сырой реестр, — невеста, мать, жена.А список все течет потоком день за днем,И тысячи надежды крушенье терпят в нем.

О господи! Пускай триумфы и стенаньяС потоком времени уйдут из поминанья,Забудутся, как сон.Пусть рухнувший флагшток лежит в лощине, мшея,Пусть будет острый срез барбета и траншеиПесками занесен.Пусть быстрая река подмоет склон безгласныйИ в море унесет. И очи дня напрасноПусть ищут Донелсон.

УТИЛИТАРНЫЙ ВЗГЛЯД НА БОЙ «МОНИТОРА»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.