Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] Страница 33
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Петр Киле
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 88
- Добавлено: 2019-05-27 17:42:49
Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]» бесплатно полную версию:Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря. Посвящение предполагало обретение бессмертия души, как и театр — посвящение в таинства жизни и искусства, в чем и смысл нашего Телестериона.Небольшие отрывки из поэм, трагедий и комедий здесь представлены как сюиты (последовательность танцевальных и музыкальных вариаций, стало быть, и драматических), в которых оживают персонажи из мифов и истории за тысячелетия в звездные часы человечества, словно в самом деле обретшие бессмертие, а с ними и мы на краткий миг земного бытия.
Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] читать онлайн бесплатно
8
Дворец Командора. Гостиная, где собираются гости, среди них Исабель и Луис с музыкантами, и покои доньи Анны. Энрике проходит в комнату, где донья Анна, одетая для вечера, в нерешительности примеривает черную шаль.
ЭНРИКЕДрузей актеров, прибывших вчера,Я пригласил на вечер; обещал им,Что ты хозяйкой явишься пред нами.Пора покончить с трауром.
ДОНЬЯ АННА Пора?Пора мне съехать? Дом принадлежитТебе; ни дня здесь не была хозяйкой,У ложа новобрачной овдовев.
ЭНРИКЕФортуна зла иль благосклонна к намНе сразу и поймешь. НесправедливостьНесет в себе возмездие, ко благуНевинно пострадавших; так случилось.Я знаю, Провидение самоВмешалось в наши судьбы, донья Анна!
ДОНЬЯ АННАУ Провиденья имя — дон Жуан?
ЭНРИКЕ (с изумлением)Ты вся как осветилась вдруг сияньем.Ужель столь имя это лучезарноДля доньи Анны?
ДОНЬЯ АННА Имя на устах.В часовне, где молилась я смиренно,Со мною рядом преклонил колениИсполненный смиренья и тоскиМонах, я думала, нет, кабальеро,Ну, ты, решила и заговорила,Озвучивая мысли и молитвыНевольно, как бывает в тишине,Щемящей и тревожной для души.Он слушал, глаз не поднимая с пола,Но, чуткий слух весь обращая в зренье,Он словно завораживал меня,И я в испуге, как во сне бывает,Вдруг поняла, что это дон Жуан.
ЭНРИКЕТак, вот зачем вернулся он в Мадрид!
ДОНЬЯ АННАЧто хочешь ты сказать?
ЭНРИКЕ О, донья Анна!Сокровище какое ты, не знаешь,Не ведаешь сама, а он узрел,Тобою призванный на помощь другу.Ведь он ценитель тонкой красоты,Пресыщенный любовью и успехом,Он ищет совершенства, как художник.
ДОНЬЯ АННАТы судишь по себе, ведь ты поэт,А он всего беспутный кабальеро,Молва не ошибается, я вижу.
ЭНРИКЕДа знать и при дворе вся такова,А на него клевещут для острастки.
ДОНЬЯ АННАА слава достается дон ЖуануС грядущим наказаньем за грехи?
ЭНРИКЕЯ видел друга в нем, им восхищался,Но он убил отца, пусть поневоле;Долг сына отомстить за смерть отца,Он это знает, пусть не ищет встречиСо мною ли, с тобою ли едино.
ДОНЬЯ АННАНет, не искал со мною встречи он.Укрылся он в монастыре, услышавО бедствиях инфанта и друзей.В часовне он, меня узнав у гроба,Колени преклонил, смиренья полный.
ЭНРИКЕДа, пред тобою, знаю дон Жуана.
ДОНЬЯ АННАНет, полон он раскаянья, как грешник,Винясь за зло, какое причинилИ женщинам, да и мужчинам тоже,Особенно кого лишил он жизни.
ЭНРИКЕТак я поверил! Дон Жуан молилсяПред красотою доньи Анны, полныйСмиренья и восторгов, как и я.
ДОНЬЯ АННАА если так, что ж на него сердиться?Кто лучше и безгрешнее из вас,Ну, в отношении меня хотя бы?
ЭНРИКЕНекстати возвратился он. Дон КарлосВ опале, с ним же все его друзья,Как заговорщики у трона.
ДОНЬЯ АННА Да.Вот почему в монастыре укрылся,Одетый, как монах. Я обещалаЕго принять, чтоб вас здесь примиритьВо избежание несчастий новых.
ЭНРИКЕНас примирить способна только кровь.
ДОНЬЯ АННАКогда король преследует как сына,Так и друзей его, орудьем чьимТы хочешь выступить, пусть поневоле?
ЭНРИКЕПускай не ищет встречи ни со мноюИ ни с тобой, особенно с тобой,Иначе мне придется с ним сразиться,Как честь велит.
ДОНЬЯ АННА И будешь им сражен,Чтоб овдовела дважды я до срока?Я съеду и сейчас же.
ЭНРИКЕ Донья Анна!Что я могу подумать? Дон Жуан,Судьбой своею призванный, как дьявол,Явился завершить свое злодейство?!
ДОНЬЯ АННАОн обратился, дьявол посрамлен.
ЭНРИКЕКто? Дон Жуан? Он лицедей великий!С монахиней святым монахом станет,А с доньей Анной обратился он,Я верю в это; значит, он влюбился.
ДОНЬЯ АННАВ меня?
ЭНРИКЕ В кого ж еще? Он с тем вернулся,И ты готова с ним сбежать теперь.Таков, что делать, этот дон Жуан!
ДОНЬЯ АННАОстановись, Энрике! Обезумел.Я не покину дома, если тыРассудишь здраво не чинить ущербаНи мне и ни себе, и никому,Поскольку положенье безысходно,И лучше нам отдаться Божьей воле.
ЭНРИКЕИ правда!
ДОНЬЯ АННА Мир! И с трауром конец.
Вбегает Фелиса.
Иди ж к гостям. Я вскоре выйду.
ЭНРИКЕ Боже! (Уходит в гостиную, где звучат музыка и пение.)
ФЕЛИСАО госпожа! Явился кабальеро,Веселый слишком, с обнаженной шпагой,Готовый в поединок вновь вступить,Как ветер, шумный, весь движенье, мысль.
ДОНЬЯ АННАДа, кто же?
ФЕЛИСА С алой розой на зубах.
ДОНЬЯ АННАДа разве не узнала ты его?
ФЕЛИСА О да!Я и твержу, кто это.
ДОНЬЯ АННА (рассмеявшись) Дон Жуан?
Входит дон Жуан, пребывающий в приподнятом настроении.
Вчера я вас ждала.
ДОН ЖУАН Да гость явилсяНа ужин. Гость престранный, вам скажу.
ДОНЬЯ АННАНе дьявол? Иль Великий Инквизитор?
ДОН ЖУАНДа кто-то уж из них, но обликомИз камня сотворенный Командор.
ДОНЬЯ АННАДа, это сон мой! Из старинной песни.
ДОН ЖУАНМне кажется, сейчас я сплю и вижуЧудесный сон, который стоит РаяИ жизни быстротечной. Донья Анна!Мадонна Рафаэля, богоматерь!О, красота земная! О, любовь!
ДОНЬЯ АННАНо есть черта, что разделяет нас;Нельзя любить мне вас.
ДОН ЖУАН А это значит,Вы любите меня!
ДОНЬЯ АННА Я не сказала.Вы оставайтесь здесь. Я скоро буду.
ДОН ЖУАНКуда вы? Мне бы встретиться с Энрике.
ДОНЬЯ АННАВам нужно объясниться — и при мне.
ДОН ЖУАНМогу я выйти: я прощен как вами,На что надеюсь, так и королем.
ДОНЬЯ АННАЧто вы сказали? Все теперь пропало!
Входит Энрике.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.