Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Бернард Корнуэлл
- Страниц: 84
- Добавлено: 2026-02-19 20:17:51
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл» бесплатно полную версию:Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно
Бернард Корнуэлл
УБИЙЦА ШАРПА
Ричард Шарп и оккупация Парижа, 1815 год
Посвящается
ВИСКИ
Моему чудесному псу,
который был рядом, пока я писал одиннадцать книг,
и умер, едва я закончил эту.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
КРЕПОСТЬ
ГЛАВА 1
На гребне холма находилось трое. Двое живых копали могилу для третьего.
Один из них, высокий и жилистый, с почерневшим от солнца лицом, вовсю орудовал киркой, с силой вгоняя острие в упрямую землю. Верхний слой в фут толщиной дался легко, но проливной дождь, прошедший два дня назад, не смог размягчить плотную глину в глубине. Кирка ударяла звонко, но заходила неглубоко.
— Так мы тут весь чертов день проковыряемся, — проворчал он.
— Дайте-ка я, — сказал второй. Он был еще выше, плечистый и мускулистый. В его речи слышался ирландский выговор. — А вы берите лопату.
— Я хочу сделать это сам, — угрюмо отрезал первый и снова обрушил кирку на землю. Он был раздет по пояс. Из одежды на нем остались только грубая соломенная шляпа, сапоги до середины икр и походные рейтузы французского кавалериста. Рубаха и зеленый мундир королевского стрелка висели на ближайшем дереве вместе с тяжелым кавалерийским палашом, потрепанным красным офицерским кушаком и винтовкой.
— Я же говорил вам, копать надо в низине, — сказал здоровяк. — Там земля мягче.
— Нет, Пэт, только здесь. Дэн всегда предпочитал занимать высоту.
— Мне будет не хватать Дэна, — с тоской произнес Патрик Харпер.
— Чертовы лягушатники. — Кирка снова вонзилась в землю. — Давай сюда лопату.
— Я сам покидаю, — сказал Харпер. — Потеснитесь. — Он спрыгнул в неглубокую могилу и принялся выгребать рыхлую землю и камни.
Офицер подошел к дереву и снял винтовку.
— Похороню ее вместе с ним, — сказал он.
— А почему не его собственную?
— Потому что его винтовка лучше моей. Дэн не будет против.
— Уж за своей-то винтовкой он следил, это точно.
Тело Дэниела Хэгмена лежало на траве. Его убил французский вольтижер в сражении, которое гремело на этом самом гребне всего день назад. Большинство павших бойцов батальона хоронили в общей неглубокой могиле в низине, неподалеку от фермы Угумон, над которой всё еще поднимался дым после пожара, уничтожившего главный дом. Еще один костер, жарче и больше, полыхал совсем рядом с фермой, и его вонь долетала до самого гребня.
Офицер присел рядом с телом Хэгмена и осторожно коснулся его лица.
— Ты был хорошим человеком, Дэн, — сказал он.
— Истинная правда.
Офицер, которого звали Ричард Шарп, смахнул грязь с зеленой куртки Дэна Хэгмена, выстиранной и заштопанной одной из батальонных жен. Шарп обмыл лицо покойного, но никакая вода не могла смыть пороховую сыпь, въевшуюся в правую щеку. Следы, оставленные множеством вспышек на полке его винтовки.
— Надо бы помолиться, — сказал он.
— Если мы вообще когда-нибудь выкопаем яму нужной глубины, — проворчал Харпер.
— Прочти молитву. Ты же католик?
— Господи, да я в церкви лет десять не был, — отозвался Харпер. — Сомневаюсь, что Бог меня услышит.
— О моем существовании Он вообще не подозревает. Интересно, а Дэн молился?
— Гимны он пел справно, это да, — сказал Харпер. Он взял кирку и с силой вогнал ее в землю. — Скоро закончим. — добавил он, с натугой выворачивая пласт слежавшейся почвы.
— Не хочу, чтобы лисы его выкопали.
— Сверху камней навалим.
Шарп соорудил деревянный крест из расколотых досок артиллерийского фургона. Раскаленным штыком он выжег на перекладине имя Дэниела Хэгмена и добавил: «Стрелок». Он выпрямился, разминая затекшую спину, и посмотрел на неглубокую долину, где еще недавно кипело сражение. Повсюду лежали трупы людей и лошадей, а посевы были вытоптаны и сожжены артиллерийским огнем.
— Боже, ну и вонь, — произнес Шарп, кивнув в сторону склона, где в огромный костер подбрасывали бревна, нарубленные в лесу за Угумоном. Солдаты тащили к огню трупы французских солдат и швыряли их в пламя. Британцев хоронили, врагов же отправляли в вечность через огонь. Шарп отложил крест и взял лопату.
— Офицер едет, — предупредил Харпер.
Шарп обернулся. К ним приближался кавалерист.
— Точно не из наших, — пренебрежительно бросил он и снова принялся отбрасывать землю, которую взрыхлил Харпер. На приближавшемся офицере были небесно-голубые рейтузы и темно-синий мундир, перехваченный золотым кушаком. На взгляд Шарпа, форма выглядела неестественно чистой. Люди, сражавшиеся на этом гребне, были по уши в грязи, их мундиры потемнели от крови и прожжены порохом, но этот юный кавалерист выглядел щеголем, только что покинувшим казарму.
— Этот хлыщ расспрашивает сержанта Хакфилда, — заметил Харпер, не спуская глаз с всадника. Тот остановился возле группы «красных мундиров», которые чистили собранные на поле боя мушкеты. Один из солдат указал в сторону Шарпа. Тот негромко выругался, заставив Патрика Харпера усмехнуться.
— Неприятности вас сами находят, — сказал Пэт.
Элегантно одетый офицер развернул коня и направил его к Шарпу и Харперу. Увидев, чем они заняты, он поморщился.
— Мне сказали, что вы знаете, где найти полковника Шарпа[1], — произнес он. Голос у него был звонкий и уверенный. Такой голос в сочетании с холёным конем и дорогим мундиром прямо свидетельствовал о наличии денег.
— Вы его уже нашли, сэр, — ответил Харпер, нарочито растягивая ирландские гласные.
— Вы? — Офицер с недоверием уставился на Харпера.
— Я полковник Шарп, — сказал обнаженный по пояс мужчина.
Если мысль о том, что Харпер может быть полковником, показалась кавалеристу невероятной, то вид Шарпа привел его в полное замешательство. Возможно, дело было в том, что Шарп стоял к нему спиной, и вся его спина была исчерчена шрамами от плетей. Шарп сдвинул соломенную шляпу на затылок и повернулся к незнакомцу.
— А вы кто такой?
— Капитан Баррелл, сэр. Из штаба герцога.
— Лорд Баррелл? — Шарп даже не пытался скрыть издевку.
— Я младший сын, так что нет, сэр.
— Чем могу быть полезен, Баррелл?
— Герцог желает вас видеть, сэр.
— Он всё еще в Ватерлоо?
— В Брюсселе, сэр. Мы перебрались туда сегодня утром.
— Сначала я закончу здесь, — отрезал Шарп и вогнал
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.