12. Битва стрелка Шарпа. 13. Рота стрелка Шарпа (сборник) - Бернард Корнуэлл Страница 55
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Бернард Корнуэлл
- Страниц: 151
- Добавлено: 2022-12-05 07:10:27
12. Битва стрелка Шарпа. 13. Рота стрелка Шарпа (сборник) - Бернард Корнуэлл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «12. Битва стрелка Шарпа. 13. Рота стрелка Шарпа (сборник) - Бернард Корнуэлл» бесплатно полную версию:В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.
В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.
В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.
Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!
12. Битва стрелка Шарпа. 13. Рота стрелка Шарпа (сборник) - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно
– Сука! – громко произнес Кили, глядя на одетую в синее статую. – Сука!
Он ненавидел свою мать так же, как ненавидел Церковь. Хуанита разделяла презрение Кили к Церкви, но Хуанита была любовницей другого. Возможно, она всегда была любовницей другого. Она спала с Лу и бог знает со сколькими мужчинами, когда Кили собирался сделать ее графиней и похвастаться ее красотой во всех больших столицах Европы. Слезы потекли по щекам, стоило подумать о ее измене и об оскорблении, нанесенном ему капитаном Шарпом. Это последнее воспоминание внезапно пробудило ярость.
– Сука! – закричал он на Деву Марию и, поднявшись, швырнул пустую флягу в статую позади алтаря. – Грязная шлюха!
Фляга отскочила, не причинив вреда, от синего облачения Девы Марии.
Женщины закричали. Священник поспешил к его светлости, но остановился в ужасе, потому что Кили вытащил из кобуры пистолет. Щелчок отозвался гулким эхом под сводами церкви, когда полковник оттянул тяжелый курок.
– Сука! Лживая, продажная, двуличная, прокаженная сука! – Слезы текли и текли, когда он поднял пистолет.
– Нет! – умоляюще воскликнул священник, и женские вопли заполнили церковь. – Пожалуйста! Не надо! Думайте о благословенной Деве Марии, пожалуйста!
Кили обернулся к священнику:
– Называете ее девой, да? Думаете, что она осталась девой после того, как через Галилею прошли легионы? – Он расхохотался и повернулся к статуе. – Ты, сучка! Шлюха! Грязная сучья шлюха!
– Нет! – крикнул священник в отчаянии.
Кили выжал спуск.
Тяжелая пуля прошила нёбо и на выходе из черепа оставила дыру размером с ладонь. Кровь и мозг выплеснулись вверх, но ни одна капля не попала на одежды Богоматери. Они лишь забрызгали ступени алтаря, погасили несколько свечей и стекли вниз, на пол нефа. Тело упало. Голова представляла собой отвратительную мешанину крови, мозга и костей.
Крики в церкви постепенно стихали, уступая стуку колес на улице, по которой везли на восток пушки.
На восток. Навстречу французам. Которые пришли, чтобы забрать Португалию и разбить кичливых британцев на узком мосту через реку Коа.
Часть вторая
Глава 7
Ирландская королевская рота расположилась на плато к северо-западу от Фуэнтес-де-Оньоро, местечка, раскинувшегося по обе стороны самой южной дороги, ведущей от Сьюдад-Родриго к Алмейде. К ночи армия Веллингтона заняла деревню, которой грозило в самом скором времени превратиться в поле боя. На востоке утренний туман скрывал сосредоточивавшуюся французскую армию, тогда как на плато такой же туман объял хаотичное скопление войск, лошадей и фургонов, составлявших силы Веллингтона. Расставленные на восточном гребне орудия смотрели через речушку Дос-Касас, служившую передовой линией армии.
Донахью нашел Шарпа в тот момент, когда стрелок, косясь на осколок зеркала, пытался укоротить себе волосы. Стрижка сбоку и спереди давалась легко; проблемы, как всегда, возникали с тылом.
– Точно как в армии, – заметил Шарп.
– Вы слышали о Кили? – Донахью, внезапно ставший командиром Ирландской королевской роты, пропустил мимо ушей шутливый комментарий Шарпа.
Стрелок щелкнул ножницами, нахмурился и попытался исправить ошибку, но сделал только хуже.
– Говорят, вышиб себе мозги.
Донахью поморщился, шокированный черствостью Шарпа, но протестовать не стал.
– Просто не верится, что он на такое пошел.
– Избыток гордости и недостаток здравого смысла. По-моему, все чертовы аристократы таковы. А эти чертовы ножницы самые тупые на свете!
Донахью нахмурился:
– Почему у вас нет слуги?
– Не могу себе этого позволить. Кроме того, я всегда заботился о себе сам.
– И сами стригли волосы?
– Есть одна милашка среди батальонных жен, она меня обычно стрижет, – признался Шарп.
К сожалению, Салли Клейтон, как и остальные женщины Южного Эссекского, была далеко. Полк понес за войну слишком большие потери, чтобы драться на передовой, и теперь нес караульную службу на складах португальской армии.
– Отец Сарсфилд похоронит Кили завтра, – сообщил Донахью.
– Отец Сарсфилд многих из нас похоронит завтра, – сказал Шарп. – Если нас вообще похоронят. Вы когда-либо видели поле боя спустя год? Похоже на свалку костей. Черепа лежат, как булыжники, повсюду обглоданные лисами кости. К черту это все! – выругался он, отрезая последнюю надежду на спасение.
– Кили нельзя даже похоронить на кладбище. – В это зловещее утро Донахью не хотел думать о поле боя. – Ведь он совершил самоубийство.
– Не многие солдаты обретут достойную могилу, – сказал Шарп. – Так что я по Кили горевать не стану. Нам повезет, если каждый получит глубокую яму в земле, не говоря уже о надгробном камне. Дэн! – крикнул он Хэгмену.
– Сэр?
– Твои чертовы ножницы совершенно тупые.
– Точил вчера вечером, сэр, – невозмутимо ответил Хэгмен. – Мой отец всегда говорил, сэр, что только плохой работник винит инструмент.
Шарп бросил Хэгмену ножницы и стряхнул с рубашки клочья волос.
– Справитесь и без Кили, – сказал он.
– С охраной склада боеприпасов? – с горечью возразил Донахью. – Уж лучше бы мы оставались в Мадриде.
– Чтобы вас считали предателями? – спросил Шарп, надевая китель. – Слушайте, Донахью, вы живы, а Кили нет. Вы командуете отличной ротой. И что с того, что охраняете склад? Думаете, это пустяк? А что случится, если лягушатники прорвутся?
Мнение Шарпа не добавило Донахью оптимизма.
– Мы сироты, – жалостливо произнес он. – Никому нет дела, что с нами будет.
– Почему вы хотите, чтобы о вас кто-то заботился? – в лоб спросил Шарп. – Вы солдат, Донахью, не ребенок. Вам дали саблю и пистолет, чтобы вы могли позаботиться о себе, а не ждать, когда это сделают другие. К тому же о вас действительно заботятся. Заботятся так хорошо, что хотят отправить всю вашу роту в Кадис. Мне на вас тоже не наплевать, и вот что я скажу: у вас есть два выхода. Вы можете убраться с позором в Кадис, и ваши солдаты будут знать, что их прогнали, или можете возвратиться с честью, не замаравшись. Решать вам, но я знаю, что́ выбрал бы на вашем месте.
Донахью впервые услышал о предстоящей отправке роты в Кадис и нахмурился, стараясь понять, говорит ли Шарп всерьез.
– Вы уверены насчет Кадиса?
– Конечно. Так задумал генерал Вальверде. Он считает, что вас вообще не должно здесь быть, и теперь вас включат в состав испанской армии.
Несколько секунд Донахью переваривал услышанное,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.