Рыжий кот Фута и затерянный домик в горах - Наги Симэно
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Наги Симэно
- Страниц: 33
- Добавлено: 2026-03-04 20:12:33
Рыжий кот Фута и затерянный домик в горах - Наги Симэно краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рыжий кот Фута и затерянный домик в горах - Наги Симэно» бесплатно полную версию:Кот Фута из кафе между мирами отправляется в путь – в гостевой домик в горах, где собрались те, кому он должен передать послания от ушедших близких. Но внезапная метель запирает всех внутри, отрезая от внешнего мира. Любитель детективов Фута настороже: что, если гости скрывают старые тайны или невысказанные обиды? Пока за окнами выросла непреодолимая снежная стена, Фута пытается разгадать, что связывает этих людей и как доставить каждому важные послания.
Трогательное продолжение полюбившейся сказочной повести в духе Миядзаки – о том, что даже посреди метели можно отыскать тепло, а нужные слова благодаря ловкому рыжему коту всегда найдут своих адресатов.
Рыжий кот Фута и затерянный домик в горах - Наги Симэно читать онлайн бесплатно
Наги Симэно
Рыжий кот Фута и затерянный домик в горах
Оригинальное название:
伝言猫が雪の山荘にいます
(The Message Cat in the Snowy Mountain Lodge)
На русском языке публикуется впервые
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
伝言猫が雪の山荘にいます
DENGON NEKO GA YUKI NO SANSOU NI IMASU
Copyright © 2023 by Nagi SHIMENO
First published in Japan in 2023 by PHP Institute, Inc.
Russian translation rights arranged with PHP Institute, Inc. through Emily Books Agency LTD.
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2026
Посвящается всем любителям котов и детективов
Основные участники событий
Котоми Асихара (43), актриса
Хитоэ Сасаки (36), владелица ресторана
Ао Куниэда (59), управляющий компанией
Юдзуки Куниэда (58), художница по текстилю
Кодзабуро Такаянаги (48), сотрудник ресторанного онлайн-гида
Фука Могами (26), владелица Дома снежной песни
Нидзико, владелица кафе Pont
Скай, коллега Футы
Саби, кот-привратник
Нацуки, ведьминская кошечка
Фута, кот-посланник
Перед отправлением
Кафе Pont
Потрескивание дров в камине заменяет в кафе Pont фоновую музыку. Тихий, мерный, этот звук так и манит в страну грез. Самая настоящая колыбельная. Сквозь дрему до меня донеслось недовольное прицокивание языком.
– Я посмотрю, вы и на миллиметр с места не сдвинулись!
Сквозь полузакрытые глаза я смутно разглядел силуэт Нидзико в длинном белом платье. Она смотрела на нас сверху вниз с явной досадой.
– Но на улице ужасный холод. Ты же не прогонишь нас на мороз с нагретого местечка? – свернувшийся рядом черно-белый Скай откликнулся быстрее, чем я. Он поднял на Нидзико умоляющий взгляд. Его округлившееся пузо заколыхалось от движения – видимо, сказалась зимняя нехватка активности.
– Да уж… С вами, котами, это главная проблема. Зимой от вас никакого толка! – вздохнула Нидзико. – Вот, угощайтесь. Может, появится желание что-то делать.
Керамическое блюдечко звякнуло о пол. Потягиваясь, я приблизился и обнаружил, что оно до краев наполнено теплым молоком. Вместе со Скаем мы тут же принялись лакать его да причмокивать. Я хотел было вставить шпильку: мол, таким только котят поить, но угощение и впрямь согрело. Правда, теперь снова нахлынула сонливость. Я широко зевнул.
Мы находимся в кафе Pont вместе с его владелицей, Нидзико. Впрочем, кафе – громко сказано. Меню тут небогатое: немного напитков да легких закусок – все простое, без изысков.
Порой я вижу, как Нидзико ломает голову над ингредиентами, придумывая новые блюда, и понимаю, что она, конечно, по-своему старается… Но я вырос в семье, где все любили и умели готовить, так что меня местные кушанья не впечатляют.
Однако есть причина, по которой люди приходят именно сюда. Все дело в небольшой коробке, что стоит неподалеку от кассы. Нидзико зовет ее почтовым ящиком, но для такого громкого имени та выглядит слишком невзрачно. Обычная деревянная коробка. Впрочем, оставим ее внешний вид. Любой гость кафе может заполнить небольшую анкету с одним-единственным вопросом:
«С кем вы хотели бы увидеться больше всего на свете?»
Листочки с именами гостей и их ответами остаются в коробке. После Нидзико решает, кому из них помочь. Критерий выбора у нее простой. Если ты можешь и сам устроить желанную встречу – иди и сделай это. Она берется лишь за мечты людей в отчаянном положении – тех, кто даже не надеется на их исполнение.
Например, их близкий уже на том свете. Или их разделяет непреодолимая преграда, пусть оба и живы. Или увидеться они могут, но вот поговорить – нет. Случаи бывают разные. Порой лучше пойти обходным путем, хотя реальная встреча и возможна, – и за такой заказ Нидзико готова взяться.
Как она говорит, тут все непросто. После того как тщательный отбор окончен, наступает наш черед. Наше дело – донести слова клиента до того, кого он так хочет встретить. Нас называют «коты-посланники». И мы работаем на Нидзико.
Не хочу показаться хвастливым, но с такой задачей далеко не каждый кот справится. Тут важны и смекалка, и опыт, который приобретается лишь со временем.
Эх, все равно хвастовство вышло.
Ах да, еще одно важное пояснение. Посланниками работают те коты, что уже прошли свой жизненный путь и оказались в «том мире» (хотя для меня он уже «этот»).
Я всегда думал, что уж на том свете-то можно только спать всласть – и все, но не тут-то было. Есть пять основных правил, которым следуют все коты, обитающие тут. Первое – рано вставать, второе – поддерживать физическую активность, третье – быть умеренным в еде, четвертое – самому о себе заботиться и пятое – проводить время с удовольствием. Приходится постараться, чтобы соблюдать их все (хотя, конечно, порой можно и отдохнуть).
Я снова широко зевнул и собрался вернуться в царство дремы в свой законный перерыв от тяжких трудов. Скай уже успел крепко уснуть. Но Нидзико прервала наше краткое безделье, звонко захлопав в ладоши:
– Эй! Есть работа.
– Мое последнее поручение было ужасно сложным. Дай отдохнуть, прошу. Я так вымотался, – пробормотал Скай, прищурив глаза. Затем устроился поудобнее и свернулся клубочком, спрятав морду между лап.
Как и Скай, я – ветеран своего дела с немалым опытом за плечами (это важно!), так что теперь выполняю не только простые задачи, когда надо передать лишь пару слов.
Попадаются и затейливые дела, где содержание послания солиднее, или нужно вручить какой-нибудь предмет, или есть еще какие-нибудь дополнительные сложности.
Вот и Скай, сладко сопящий у камина, только-только закончил какое-то особенно запутанное поручение.
– …в сочельник… – пробормотал он сквозь сон.
Наверное, на этот раз он передавал послание, ставшее кому-то рождественским подарком. Раз у него на языке до сих пор крутятся слова из него, видно, и впрямь дело было непростое.
Не успел я похвалить Ская, как Нидзико уже обратилась ко мне:
– Фута, это поручение я доверю тебе.
Она помахала мне пачкой бумаги. До чего безжалостная работодательница.
– Хорошау-у-у…
Ответ перешел в новый зевок. Кажется, Нидзико снова недовольно цокнула, но это меня не смутило. Важнее другое.
– Да тут целых пять листов!
Я посмотрел на анкеты,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.