Готические истории - Коллектив авторов Страница 39
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Коллектив авторов
- Страниц: 68
- Добавлено: 2024-06-25 21:10:36
Готические истории - Коллектив авторов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Готические истории - Коллектив авторов» бесплатно полную версию:В этой серии собраны рассказы о сверхъестественном конца XIX – начала XX века. Все они переведены на русский язык впервые. Многих авторов сборника сегодня вспомнят лишь любители жанра или специалисты, а между тем их книги когда-то печатались многотысячными тиражами, становились бестселлерами и порой опережали по популярности сочинения более известных сегодня современников, таких как Генри Джеймс или Уилки Коллинз.
Перевод сборника осуществили участники мастерской А. Борисенко и В. Сонькина в школе литературного мастерства CWS, 2021. Переводчики: Анастасия Четверикова, Дарья Выскребенцева, Нина Горская, Варвара Петрова, Владимир Афанасьев, Юлия Галатенко, Светлана Тора, Татьяна Филина, Диляра Халитова, Софья Вискова, Катерина Колоскова, Анна Панафидина, Анастасия Тихвинская, Мария Якушева, Анна Смирнова, Лиза Шалаева, Ольга Рогожина, Эльмира Ерзинкян, Алла Зуева, Юлия Карпова, Инна Проворова, Михаил Кружков, Екатерина Ковальски, Марина Тюменцева, Полина Полякова, Ольга Виноградова, Марина Каленева, Лариса Панова. Дизайнер: Елизавета Майорова.
Готические истории - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно
Учеба оказала решающее влияние на личность молодой девушки: даже не имея возможности вернуться в колледж, она продолжает самостоятельные занятия философией, начинает писать стихи, а через пять лет, в 1897 году, выходит ее первый роман «Одри Кравен».
Настоящий успех приходит чуть позже. В 1904 году она заканчивает роман «Огонь неугасимый» (The Divine Fire), который не только приносит ей славу, но и обеспечивает финансовую независимость. Она отправляется в США (там ее роман пользовался необычайной популярностью), где знакомится со многими известными людьми, в число которых входят Марк Твен и Ральф Уолдо Эмерсон. На родине друзьями ее становятся Томас Харди, Эзра Паунд (живший в то время в Лондоне), Ричард Олдингтон.
Имея возможность самостоятельно зарабатывать на жизнь, она включается в борьбу за женские права: пишет статьи для журнала «Женское избирательное право» и присоединяется к Лиге освобождения женщин.
Несколько лет Мэй Синклер посвящает изучению творчества сестер Бронте. В результате этих исследований из-под ее пера выходит множество критических статей, биография сестер, а также новый роман. Будучи страстной поклонницей романа Эмили Бронте «Грозовой перевал», Мэй Синклер начинает интересоваться зловещими и таинственными проявлениями потустороннего мира. В 1923 году выходит сборник ее рассказов о привидениях «Странные истории» (Uncanny Stories), в котором впервые публикуется и рассказ «Несостоятельность улик».
Примерно в тот же период она изучает теорию психоанализа, жертвует крупную сумму на создание Лондонской медико-психологической клиники, а в ее работах появляются мотивы, связанные с учением Фрейда. С началом первой мировой войны писательница стремится принимать посильное участие в боевых действиях и едет в Бельгию санитаркой, эти события также находят отражение в ее произведениях.
В конце 20-х годов насыщенную жизнь писательницы прервали первые признаки болезни Паркинсона. Она прекратила литературную деятельность и уехала со своей компаньонкой в Бекингемшир, где и провела остаток жизни. Друзья полностью потеряли с ней связь. Умерла она в 1946 году. Похоронена в Лондоне.
Итогом творчества Мэй Синклер стали двадцать три романа, тридцать девять рассказов, несколько поэтических сборников и огромное количество критических статей о сочинениях современников и новейших философских и литературных течениях того времени.
Гарриет Бичер-Стоу
Призрак на мельнице
* * *
– Давай, Сэм, расскажи нам историю, – попросил я, когда мы с Гарри устроились у его ног в свете вечернего очага. В это время тетя Лоис деловито гремела чайными принадлежностями, а по другую сторону камина бабушка тихонько штопала синий шерстяной чулок.
В те дни у нас не было журналов и газет, которые печатали бы истории с продолжениями. Раз в неделю из Бостона приходил «Колумбийский часовой» с нехитрыми новостями и статейками; но всего живописного, повествовательного и поэтического разнообразия, которое будоражит воображение нынешнего поколения, тогда еще не существовало.
В Олдтауне не было ни театра, ни оперы, ни балов, ни праздников, за исключением, пожалуй, выборов раз в году и Дня благодарения. Так что, когда наступала зима, и солнце заходило в половине пятого, и надо было как-то коротать длинные темные вечера, необходимость в развлечениях становилась настоятельной. Поэтому в те дни умение рассказывать истории у камина необычайно ценилось. Жизнь тогда была полна легенд и преданий, окрашенных зыбким сиянием и волшебством пламени. Их рассказывали благодарным слушателям, пока тлеющие угли то разгорались, то гасли, а в паузах вступали сверчки за камином. Старики рассказывали молодым свои истории: о том, как все начиналось, о войне и приключениях, о жизни в лесах, о пленении индейцами и побегах, о медведях, лесных кошках и пумах, о гремучих змеях, о ведьмах и волшебниках, о странных и удивительных снах, видениях и Божьем промысле.
В те далекие дни в Массачусетсе вера и доверие витали в воздухе. Две трети территории Новой Англии тогда покрывали темные, непроходимые леса, по запутанным тропам которых гулял таинственный зимний ветер, стонал, кричал и завывал на разные голоса. Вдоль скалистого берега бушевали и гремели штормы Атлантики, грохотали кипучие воды, пытаясь заглушить отголоски устоявшейся жизни старого цивилизованного мира и навеки запереть нас в дикой местности. Хорошему рассказчику в те времена было обеспечено теплое место у очага и восторженное почтение детей; а во всем Олдтауне не было лучшего рассказчика, чем Сэм Лоусон.
– Ну расскажи нам историю, – сказал Гарри, прижимаясь к нему и глядя на него своими большими голубыми глазами, в которых отражалось безграничное доверие. – И пусть это будет что-то странное и необычное.
– Вишь ли, у меня полно странного, – сказал Сэм, загадочно глядя в огонь. – Я такое слыхивал, что ежели расскажу, люди могут подумать, что брешу; но я за что купил, за то и продаю.
– Расскажи, расскажи нам!
– Да тока напужаю вас до смерти, – с сомнением сказал Сэм.
– Да ну! Не напугаешь, – воскликнули мы оба разом.
Но в Сэме был силен дух упрямства, и он очень любил, чтобы его обхаживали и упрашивали. Он взял большие кухонные щипцы, ударил по бревну, оно треснуло посередке, и по очагу рассыпались горящие щепки.
– Помилуй нас, Сэм Лоусон! – возмущенным голосом сказала тетя Лоис, оторвавшись от мытья посуды.
– Будьте покойны, мисс Лоис, – сдержанно ответил Сэм. Я просто увидел, что полено развалилось надвое, и скумекал, что надо это дело уладить. – Ужо мету, – добавил он, стоя на коленях у очага и энергично орудуя метелкой, похожей на индюшачье крыло. Его худощавая, гибкая фигура сияла в свете камина, лицо зарумянилось от усилий.
– Ну вот! – сказал он, тщательно обметя камни очага, загнав пепел обратно в красную, огненную цитадель так далеко, что обжег кончики пальцев. – Вот теперь хорошо, сама Хепси не смогла бы лучше. Я всегда выметаю очаг. Как по мне, это мужская работа: кто затопил очаг – тот пепел и убирает. Но Хепси так к этому привыкла, что и не ценит. Правильно пастор Лотроп как-то сказал в проповеди: люди слепы к привычным милостям.
– Ну, Сэм, расскажи историю, – умоляли мы с Гарри, подталкивая его к креслу в углу.
– Ей-богу, эта ребятня – сказал Сэм. – Вечно им мало: расскажешь одну сказку, а они ее заглотят, как собака – кусок мяса, и сразу просят еще. Что вам рассказать?
Сэм рассказывал нам истории так часто, что мы знали их все назубок. Мы помнили каждое слово и могли поправить его, если
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.