Петер Хакс - Рози грезит

Тут можно читать бесплатно Петер Хакс - Рози грезит. Жанр: Проза / Проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Петер Хакс - Рози грезит
  • Категория: Проза / Проза
  • Автор: Петер Хакс
  • Год выпуска: -
  • ISBN: -
  • Издательство: -
  • Страниц: 10
  • Добавлено: 2019-08-08 15:50:32

Петер Хакс - Рози грезит краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петер Хакс - Рози грезит» бесплатно полную версию:
«Рози грезит» – пьеса по мотивам сюжета, приписываемого Святой Хросвите Гандерсгеймской (10 в. н. э.) – реальной исторической личности. Некоторыми исследователями она считается первым европейским драматургом со времен античности. Она писала на латинском языке назидательные сюжеты с религиозными мотивами. В этом сюжете описаны события времен войны Рима с германскими и фракийскими племенами. В это время Римский император Диоклетиан сватает своему приближенному своих дочерей, чтобы укрепить дружбу. Но оказывается, что они приняли христианство втайне от отца и хотят сохранить свою невинность, отказываясь от замужества…

Петер Хакс - Рози грезит читать онлайн бесплатно

Петер Хакс - Рози грезит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петер Хакс

Петер Хакс

Рози грезит

Легенда в пяти актах

По мотивам Гросвиты Гандерсгеймской

Действующие лица

Диоклетиан.

Фидес, его дочь.

Спес, его дочь.

Розвита, его дочь.

Галликан.

Брадан, король даков.

Эммерих, отшельник.

Пауль, вандал-наемник.

Эрнст, бродячий торговец.

Готтхольд, мертвый содомит.

Дьявол.

Палач.

Сизиний, капитан.

Таис, блудница.

Святая Дева.

Действие первое

Лес. Диоклетиан, Галликан, свита.

Диоклетиан

Для Рима все. Таков уж ход войны,Что мы с тобой должны расстаться, цезарь,Мой сын названый, славный Галликан.В лесу мы разведем когорты наши.Мои пойдут на север – аллеманУпрямо требует уничтоженья.А ты на юге даков усмиришь.

Галликан

Что ж, я готов.

Диоклетиан

Тогда не медли. Странно –Работе ни конца, ни края нет.Рим стал велик, как никогда доселе,Но стал он уязвим. С победой каждойИмперии границы все доступнейДля внешнего врага. А изнутриСтране грозит, как опухоль, крамола.Мы обсудили все?

Галликан

Пока ты здесь,Отдай мне в жены, Август, дочь твою.

Диоклетиан

Желанье неожиданно. КакуюТы хочешь, цезарь?

Галликан

Все равно.

Диоклетиан

Как? Трех?

Галликан

Мной разум движет, а отнюдь не страсть,И это, не желанье, а совет.Хоть надвое расколешь ты скалу –Трон императорский на страже Рима,Пусть варвары об этом не узнают.Родство с тобою статус мой повысит.А Брадан пусть считает, что емуЮпитер Август лично угрожает.

Диоклетиан

Мои прочел ты мысли, Галликан.Не будь я Август, ты вполне достоинСан Августа Юпитера носить.Пусть дочерей моих сюда пришлют!Оставим мы за девушками выбор.Коль изберет тебя одна, решеньеНам это облегчит. А если нет,Сам будешь выбирать.

Входят Фидес и Спес.

Вот и они!

Фидес и Спес – вы здесь. А где Розвита?

Спес

О, господин, она приказ слыхалаИ собиралась тотчас же прийти.

Диоклетиан

Тем хуже для нее. Я ждать не стану.Внимайте же: вот цезарь предлагаетОдной из вас супружество. И еслиОдна из вас к нему питает склонностьИ предложение принять готова,Пусть смело скажет – за него отдам.Такого мужа взять не прочь любая.

Фидес

Благодарю за честь.

Спес

Благодарю.

Диоклетиан

Как? Не согласны? Лучше мужа нет.

Фидес

Да, лучше нет.

Диоклетиан

Так, может, есть другой?

Фидес

Другого нет. Мы замуж не хотим.

Диоклетиан

Как – не хотите замуж? Почему?

Фидес

Достойный муж всегда жене опораНадежная – до той поры, покаОни живут во славе и веселье.Но дни их сочтены. Пусть ГалликанДругих мужей отважней и достойней,Одна невинность будет нам опоройВ той жизни, у которой нет конца.

Диоклетиан

Я палачом клянусь, вы – христианки!

Фидес, Спес

Мы христианки.

Диоклетиан

Палачом клянусьИ слов своих на ветер не бросаю.Эй, палача! Бог в Риме лишь один.И это я. Юпитер – это я.Я – величайший, высочайший бог.При появлении моем народНиц падает, целует край пурпурныйОдежды шелковой, трепещет в страхе.Ко мне обращены молитвы римлян,Для римлян только император – бог.

Входит Палач, целует край одежды Диоклетиана, падает ниц.

Галликан

Кто эта обезьяна?

Диоклетиан

Мой палач.Вот вам теолог, он вас обратит,Коль сами вы ко мне не обратитесь.Я в третий раз вопроса не задам.Кто выбрал Галликана?

Фидес, Спес

ВыбираемМы истинного Бога.

Диоклетиан

ПриговорПроизнеси им, цезарь.

Галликан

(Палачу)

Пусть умрут.

Диоклетиан

Отлично. И хотя они мне дети,Но каждый гражданин – мое дитя.Закон карает всех без исключенья.

Палач

Я сделаю все незамедлительно, цезарь. Это для меня одно удовольствие, почетное удовольствие.

Галликан

Как? Тебе доставляет удовольствие эта казнь?

Палач

Приятнейшая обязанность, я бы сказал. Мне приятно, что я удостоен такой чести.

Галликан

Почему ты падаешь?

Палач

Я споткнулся о меч.

Галликан

Ты, кажется неуклюж?

Палач

По правде говоря, я самая неуклюжая фигура между Атласскими горами и Альпами.

Галликан

Ты, кажется, не очень годишься для своей должности, парень.

Палач

О, цезарь, я неуклюж только в свободное время. Но никто не превзойдет меня ловкостью в моем ремесле. Две нежные дамы с лебяжьими шейками – это для меня просто мелочь.

Галликан

Мелочь? Казнить Диоклетиановых дочерей – мелочь?

Палач

В высшей степени достойная сожаления мелочь, в высшей степени маленькая сожалительность, надеюсь, меня правильно поймут, маленькая в чисто профессиональном… (Падает.)

Галликан

Я в самом деле сомневаюсь, можно ли предполагать в этом кривляке и уроде необходимые дарования.

Фидес

Не медли, цезарь. Слишком близок свет,Сияющий навстречу нам с небес.Ты в нас вселил надежду на спасенье.Так дай же счастья нам узреть врата.

Галликан

Тогда за дело, мастер, покажи, на что ты способен.

Палач

Прошу молодых дам: поддержите меня своим утешительным согласием в моем тяжком и позорном деянии, а также извините, если я сделаю вам больно.

Фидес

Тебя мы хвалим.

Спес

Перед Богом славим.

Фидес, Спес

(встают на колени)

Благословенье Божие на нас.Еще так юны – и уже святые.

Палач

Благодарю, покорнейше благодарю. Горлышко вперед, пожалуйста. Так, прекрасно. Спасибо.

(Обезглавливает обеих одним ударом меча.)

Галликан

Хорошая работа.

Диоклетиан

Что ж, императорских плодов не дастСирнийский холм. Об этом сожалею.План был хорош. Жаль, не осуществился.

Входит Розвита с кульком конфет.

Розвита

Ты звал, отец?

Диоклетиан

А дочь меня не слышит.

Розвита

Нет, нет, я здесь. Зачем так говорить?

Диоклетиан

Но ты пришла поздней других.

Розвита

Возможно ль?Приказ услышав, платье я снялаИ волосы красиво причесала,Надела платье новое, но ах!Оно сидело дурно. Торопясь,Примерила я третье. ПодобралаКрасивые сандалии. ПотомЯ навела порядок в сундукеИ мышку покормила – вот и все.Кулек сластей взяла и сразу вышла.Отец, к тебе пришла я в тот же час,Как ты позвал меня.

Диоклетиан

А между темПока ты шла, прервалась жизни нитьТвоих сестер.

Розвита

Фидес! А это Спес!Так вы мертвы? Погибли за Христа?Несчастная Розвита! ПроворонитьБлаженство вечное! Так опоздать!

Диоклетиан

Я в бешенстве. Палач!

Галликан

Нет, погоди.Нельзя ли образумить эту дуру?Попробую уговорить добром.Розвита! Выйдешь замуж за меня?

Розвита

О, как чудесно!

Галликан

Выйдешь?

Розвита

Мне нельзя.

Галликан

Сама же ты сказала: как чудесно.

Розвита

Я очень предложения люблю.И долго, скоро шесть уже недель,Я их ни от кого не получала.

Галликан

Розвита, взвесь серьезность моего.Меня ты знаешь. Действую всегдаОбдуманно – и редко неудачно.Я никогда с отцом твоим не спорю,Его желания закон для всех.И если я прошу мне дать ответ,Что ты согласна стать моей женою,То значит – я хочу того, что все.

Розвита

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.