Эльдар Ахадов - Татарская книга
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Эльдар Ахадов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 5
- Добавлено: 2019-07-03 14:50:43
Эльдар Ахадов - Татарская книга краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эльдар Ахадов - Татарская книга» бесплатно полную версию:«Татарская книга» Эльдара Ахадова посвящена волжским татарам-мишарям – близким и родным людям автора, а также воспоминаниям о пензенском крае, с которым связаны детство и юность писателя. Завершается книга авторским разделом «Восточные сказки».
Эльдар Ахадов - Татарская книга читать онлайн бесплатно
Татарская книга
мишари
Эльдар Ахадов
© Эльдар Ахадов, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Стихотворения
Аби
«Олом, барасынмы кая?Кир'акми, ярабби», —Вздыхает бабушка моя —Татарская аби.Со мной повсюду, аби-кай,Твой голос на земле.Щедра душой ты, как Тукай,Мудра, как Шурале…«Извечна жизни толчея,Терпи, и все пройдет…», —Смеется бабушка моя, —Как солнышко встает.Есть то, что свыше наших сил:Так было, – Бог не дал…И я ее не хоронилИ мертвой не видал…Я помню только о живой,О бабушке родной,Что стала небом и травой,Чтоб всюду быть со мной…У края моря, у реки,В лесу, в горах, в степи —Смахну слезинку со щекиИ слышу: «Ярабби…»
Под гармошку
Эй! Подруга дорога!Лань, косуля, кабарга!Отвечай, пока я рядом:Син барасын татарга?
Ты давай, мине не лай!Был я милый, стал – малай,По-татарски значит «парень»,Вот случается шулай!
Мне не надо молока,Не телёнок я пока…Эх, душа моя – пельмени,Син барасын татарга?
Ай, любимая, кябям!Вуалейкум ас-салям!!Шундый в загсе расписатьсяУ меня с собой галям!
Апа1
Есть на земле слова святые,Хранит их памяти тропа,Какие? Например, такие:Миним апа – моя апа.Всю жизнь она была в работе:В избе, на мельнице, в саду…Но помню, крикнешь: «Тётя, тётя!Апа!» И слышится: «Иду!»Спешит на голос мой по следу,Спасает от чужих гусей,Зовёт племянника к обедуЗа стол среди родных детей.Как пела, помню, как лечила,Как в кружку нацедив отвар,Меня жалея, говорила:«Син ёрягим миним2, Эльдар…»Гляжу на давний фотоснимок,Как в детство дальнее бегу,И вспоминаю тётю Нину,А по-татарски – Мушвику.Есть на земле святые люди,Хранит их памяти тропа.Их, как тебя, зовут и любят,Моя апа – миним апа…
Бисмиллахи-рахмани-рахим…
Бисмиллахи-рахмани-рахим…На земле со времён МухаммадаЭтих слов не смолкает триада,Как живое сиянье над ним.И доныне молитвой хранимСредь толпы и в пути одиноком —Восклицающий вслед за ПророкомБисмиллахи-рахмани-рахим…Бисмиллахи-рахмани-рахим…Мир тому, кто восславил Аллаха,Кто надежду для горсточки прахаДал молитвенным словом своим!
Помню, близким моим и роднымВойн и горя досталось немало.Только бабушка всё повторяла:Бисмиллахи-рахмани-рахим…
Бисмиллахи-рахмани-рахим…Что бы в мире ещё ни случилось:Верю в Бога Единого милость,Верю слову Пророка пред Ним.
Мухаммад, был рожденьем твоим,Мир спасен, словно солнечным светом…Вслед шепчу за отцом и за дедом:Бисмиллахи-рахмани-рахим…
Кыш Бабай3
Улыбнись, не прозевай:Скоро Новый год!Это значит Кыш БабайК нам уже идёт!Если ни коньков, ни лыжРядом не найти:Стоит только крикнуть «Кыш!»,И Бабай – в пути!Он и ёлку принесётИ мешок конфет.За Бабаем Новый годХодит много лет.Ну, а если не судьбаС Кышем для татар,То придут Шахта Баба4И девица Кар5!А к рассвету, как закон,Люди говорят:В дверь звонит Буха-нойонРодом из бурят…
Люблю и помню
Часть первая. Мишари
Почти всё, что я знаю о родных – из маминых рассказов и совсем немного – из раннего моего детства. Я делаю сейчас эти записи для себя и, может быть, для своих детей, если когда-нибудь это им захочется знать. Мама рассказывала фрагментарно, как вспомнит, и не рассказывала ничего для записи. Наоборот, стоило ей заметить, что я пытаюсь что-то записать, как разговор прекращался. Всё ли она рассказывала именно так, как было, а не как это отложилось в её памяти о своем детстве и своей юности, всё ли я правильно дословно запомнил – я ручаться тоже не могу. Потому что человеческие воспоминания – это не архивный протокол, а яркие пятна света во мгле исчезнувшего времени. Я же просто хочу сохранить память о тех моих родных, которых уже нет, многих из которых я и не видел никогда, и не мог видеть. Но они были. И пусть это останется в слове, как мой поклон им за то, что они – были.
Семья моей мамы перед войной жила в Ленинграде на улице Декабристов. У семьи была дача под Ленинградом, где в бочках хранилась собранная на болотах и в лесу ягода: клюква и брусника. У бабушки (её звали Афифя Айнетдиновна, а по-русски Агафья или просто тётя Ганя) были специальные туфли, которые мама называет «театральными», поскольку в них она с дедом ходила в театр (вероятнее всего – в Мариинский, тогда – имени Кирова, он находился неподалеку от дома). Деда звали Хасян Юсупович.
Дед мой родом из Усть-Узы Пензенской губернии (Пензенская область Шемышейский район Усть-Узинский сельсовет село Усть-Уза), некогда очень большой (несколько тысяч жителей) татарской деревни на берегу реки Узы, впадающей в Суру. Из волжских татар-мишарей. Князей этих племен, правителей городов и селений называли улугбеками. Скорее всего, отсюда и произошла фамилия деда и прадеда. Мой прадед Юсуф был высоким русоволосым с большими не монголоидного типа голубыми глазами. У деда Хасяна, у мамы, у меня – глаза карие, но тоже большие. Дед был тоже русоволосым. Мама – тоже, но до пяти-шести лет. Я тоже родился и до пяти лет был русоволосым, затем волосы потемнели. У моих сыновей в детстве – тоже русые волосы, а у младшего – голубые глаза.
Усть-Уза (местное – Оз авыл), татарско-мишарское село, центр сельсовета, в 10 км от пгт Шемышейка, ближайшая железнодорожная станция в Пензе, на берегу Сурского водохранилища. На 1.1.2004 – 533 хозяйства, 1436 жителей. Основано полковыми татарами, прибывшими из Темникова и Саранска во главе с Альмяшем Елаевым на земле, переданной им в 1683 году. К 1877 году в селе – 517 дворов, 7 мечетей, 2 школы. Кто такие татары-мишари? Татары-мишари – это сложный этнокомплекс, сформировавшийся в основном до конца XVI в. в пределах Мещеры, Мордовии, Нижегородского Поволжья. Помните рассказы Константина Паустовского о Мещерской стороне? Мещерской она зовётся именно потому, что это родина мишарей. В течение нескольких столетий мишари обитали в Мещере, местности, расположенной в среднем течении р. Оки. Топоним Мещерская земля происходит от названия мещерской народности. Всё правобережье Средней Волги издревле было местом проживания финно-угорских, тюркских и славянских племен. Именно там произошло формирование предков мишарей в дозолотоордынский период. В русских документах XIV—XV вв. они называются «мещеряками», а в более поздних – XVI—XVII вв. – уже значатся под собирательным именем «татары». В царской России с 1798 по 1865 гг. мишари, как башкиры и казаки, находились в военно-казачьем сословии. В Отечественной войне 1812 г. активно участвовали и мишари, сформировав 2 конных полка. 1-й полк в 1812—1814 гг. нес гарнизонную службу в г. Москве. 2-й полк прошел большой боевой путь, закончив его в Париже. Все участники взятия Парижа 19 марта 1814 г. были награждены серебряными медалями.
Особенностям татарского языка в селе Усть-Уза посвящена научная работа члена-корреспондента РАН, выдающегося тюрколога Э. Р. Тенишева. Ученые Ф. И. Гордеев, Э. Р. Тенишев, В. А. Никонов полагают, что географическое название Уза имеет финно-угорские корни. Действительно, судя по описаниям мамы, рослый, голубоглазый, русоволосый мой прадед Юсуп, коренной житель Усть-Узы, внешне скорее напоминал классического финна, чем привычного стереотипного татарина. Притом по говору жители этого татарского села, на мой взгляд, отличаются от жителей других татарских сел тем, что в их речи уловимы отголоски куманского языка (так арабские средневековые историки называли половцев), кроме того особенность их мишарского диалекта заключается в сохранении древних форм, присущих современным кипчакским языкам, а так же в его близости к древнетатарскому литературному языку (тюркИ).
Мишарская лексика, в отличие от казанского диалекта, характеризуется наличием значительного пласта древних кипчакских и огузских слов, немногочисленных мордовских заимствований и довольно большим количеством заимствований из русского языка. Причем, с сохранением древнего фонетического облика русских заимствований. Притом, в языке зачастую встречаются отсутствующие в литературном арабские и особенно персидские слова. По крайней мере, это утверждают ученые, и мне остается только согласиться с ними.
Жизнь моих близких складывалась чрезвычайно непросто. Конечно, как все мы теперь знаем, сложные неоднозначные исторические процессы происходили тогда повсеместно, но в то же время я не могу сказать однозначно, что моя родня не осознавала того, что творится вокруг. Скорее наоборот. Они понимали всё. И дай Бог нам понимать в этой жизни хотя бы половину того, что было ясно для них…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.