Юрий Максименко - История Русичей по Велесовой книге

Тут можно читать бесплатно Юрий Максименко - История Русичей по Велесовой книге. Жанр: Религия и духовность / Эзотерика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Юрий Максименко - История Русичей по Велесовой книге

Юрий Максименко - История Русичей по Велесовой книге краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юрий Максименко - История Русичей по Велесовой книге» бесплатно полную версию:
Данное издание и есть попытка понять древнейшую историю русского народа по «Велесовой книге». Анализ исторических сведений «Велесовой книги» показал, что у нас есть документ, аутентичность которого не вызывает сомнений, из чего следует, что «Велесова книга» является уникальным памятником древнерусской истории и культуры.

Юрий Максименко - История Русичей по Велесовой книге читать онлайн бесплатно

Юрий Максименко - История Русичей по Велесовой книге - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Максименко

История Русичей по Велесовой книге

Юрий Максименко

Мы пишем Историю руссов не из-за праздного любопытства, нас интересует, как создалось постепенно наше сегодня, и почему оно такое, а не иное. Не самые факты истории нас интересуют, а верное их освещение, ибо только в этом случае мы можем извлечь полезные уроки для строительства нашего завтра.

С. Лесной

© Юрий Максименко, 2016

Редактор Юрий Максименко

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

Представляем один из интереснейших древнейших источников о жизни восточных славян – «Велесову книгу» (в дальнейшем ВК). Это – уникальный памятник древнеславянской письменности, был вырезан на деревянных дощечках славянскими волхвами-кудесниками. Книга охватывает почти двухтысячелетнюю историю миграций славяно-ариев (XII в. до н.э. – IX в. н.э.), отражает их религиозно-философское мировоззрение, а также взаимоотношения со многими другими народами Европы и Азии. Это поистине ценнейший источник о жизни наших пращуров, о котором не знает историческая наука или делает вид, что этого источника нет. Не будем спорить с «великими умами» на этот счет, просто покажем нашему читателю, что собой представляет «Велесова книга». Попытаемся расшифровать ее содержание, дойти до истины, которая в ней сокрыта. Уверены, что содержание ВК высветит всю значимость этого исторического документа для нашего понимания всей древней истории Руси-России.

Для работы над «Велесовой книгой» необходимо четко представлять реалии и процессы, которые происходили в обозначенных в летописи географических регионах в указанный период времени от XII века до н.э. до IX века н. э. Только этот путь даст нам ключ к разгадке тайн «Велесовой книги» и поможет осознать глубину изложенных фактов, ответив тем самым на вопрос о подлинности древней летописи. В летописи обозначены некоторые важные исторические моменты из истории Русов, связанные с географическими понятиями Семиречье, Закаспийские степи, степи между Волгой и Доном, междуречье, высокие горы со снегами и льдами, город Голунь и Воронженец, город Киев, Русколань, Карпаты, река Непра и другие. В событиях, изложенных в «Велесовой книге», принимали участие разные племена и народы, в том числе русичи, венды, ильмерцы, борусы, готы, гунны, греки, ромеи, варяги и др. Для проверки и уточнения всех этих фактов из «Велесовой книги», подтверждения ее историчности необходимо детально уточнить понятия, изложенные в летописи, локализовать их по мере возможности и связать между собой.

Предполагая провести анализ исторических фактов, имеющихся в «Велесовой книге», пришлось задуматься, каким лучше образом это сделать, чтобы максимально полно раскрыть историческую подоснову ВК и быть при этом достаточно объективным, вполне понятным другим. В результате раздумий сложился следующий план действий, который поможет, как представляется, показать суть летописи, донести до читателя всю ценность сведений ВК и явится основой для логического упорядочивания имеющихся исторических фатов и реалий. Сначала мы покажем, что предложил первый серьезный исследователь ВК С. Лесной в качестве истории Русов, что он получил в результате своего анализа ВК. Это важно понять, так как в его время уровень знаний в исторической науке был один, и отсюда проистекают как следствие соответствующие тому времени выводы.

Затем мы представим результаты работы над ВК исследователя А. Асова, который проделал большую работу в этом направлении. Именно с него, от его исследований начинается новый отсчет в российской исторической мысли по введению ВК в широкое обсуждение. Он первым дал литературный перевод ВК и предложил свою концепцию древнейшей истории Руси в соответствие со сведениями ВК. Без учета его мнения наш анализ будет просто не полным. При этом, предлагая вниманию читателю результаты исследований ВК двумя разными во всех смыслах исследователями, будет видна вся сложность объективного изложения исторических сведений ВК, которая сильно зависит от правильного понимания текста ВК, его перевода. При этом непременным условием правильного понимания текста, конечно, является уровень компетентности переводчика и главное уровень знаний исторического материала конкретных эпох, отраженных в ВК.

Наш выбор пал на двух этих исследователей, так как они наиболее ярко выразили свое видение по существу исторических сведений ВК. Конечно, были и другие авторы, которые пытались показать историчность ВК, в частности С. Ляшевский. Надо отдать ему должное. Религиозный служитель (подчеркиваю это) Стефан Ляшевский (1899—1986) попытался доказать подлинность «Велесовой книги» и связать сведения из дохристианской летописи IX века и сведения из античных авторов со всеми историческими, археологическими и исследовательскими данными, чтобы получить последовательное и цельное изложение далеко еще не полной праистории России. Особо хотелось бы остановиться на исследователе «Велесовой книги» Н. Слатине. Его работа над ВК дала очень много ценного для понимания содержания ВК. Его перевод ВК считается самым оптимальным. Работа Н. Слатина является плодом многолетних исследований, результатом кропотливого филологического труда. Он доступно изложил проблемы, связанные как с самой ВК, так и с темами, тесно связанными с древней русской историей и культурой (см. Н. Слатин, «Влесова книга, Русский язык и Русская история», 2000 г.). Его труд стал ценным вкладом в изучение процесса формирования русской нации.

Возвращаясь к нашему плану действий, отмечаем, что для более точного понимания и осмысления реалий ВК было бы правильным представить также краткий обзор древней истории, своего рода историческую справку по интересующим нас временным рамкам и географическим регионам, отраженным в ВК. Затем мы остановимся на работе В. Гнатюка «Довелесова книга», которая дополнит нашу историческую справку и поможет установить мостик, логическую связь между данными академической науки и содержанием ВК. После изложения этого материала перейдем к непосредственному анализу исторических сведений ВК. Через свои комментарии к содержанию ВК попытаемся понять ее значимость, результатом чего явится некая схема исторической жизни и деятельности племени Русов в период с XII века до н.э. по IX век н.э., которая будет составной и неотъемлемой частью общей концепции истории Руси-России дорюриковского времени. В итоге надеемся получить результат, который подтвердит наши с Вами ожидания, в первую очередь, то, что «Велесова книга» является историческим документом, на базе сведений которого можно строить историю русского народа.

Мы никоим образом не собираемся осуществлять повторную экспертизу Велесовой книги, уже проведенную группой под руководством генетика А. Клесова (книга «Экспертиза Велесовой книги», в трех томах, 2015 год). Мы будем как раз базироваться на положительных результатах той экспертизы в пользу подлинности ВК и только лишь дополним ту работу, конкретно продемонстрировав и связав сведения «Велесовой книги» с известными науке историческими реалиями, и высветим тем самым древнейшую часть тысячелетней истории наших пращуров, сформировавшими свои культуру, мировоззрение, государственность задолго до призвания Рюрика в Новгород. Тем самым мы собираемся продолжить работу по подтверждению и дополнению идей и выводов, выдвинутых нами в предыдущей работе «О древнейшей истории России» (2015 г.).

Как представляется, работа по изучению сведений «Велесовой книги» будет сложной и не всегда однозначной. Это связано, во-первых, с неконкретностью исторических фактов в самой летописи, их отрывочностью, иногда противоречивостью. В создании летописи, как установлено, принимало участие, по крайней мере, три человека, каждый из которых привносил что-то свое в материал, исходя из своего понимания давно произошедших исторических процессов и имеющихся фактов. Во-вторых, сама «Велесова книга» не была предназначена для хронологического изложения событий. Ее предназначение, скорее призыв к новым поколениям, заповедь наших пращуров, передача нам потомкам опыта наших дедов, который основывается в первую очередь на их сложной и непростой судьбе, что непосредственно связано, конечно же, с их историей. Тем не менее, мы предпримем попытку распутать нити исторических процессов, которыми наполнена летопись.

Имеющиеся проблемы перевода текста ВК можно проиллюстрировать данными из книги «Экспертиза Велесовой книги» под общей редакцией А. Клесова (2015 год). В ходе экспертной оценки ВК в указанном исследовании приводилось до 6 (шести!) разных переводов конкретных отрывков текста ВК лицами, непосредственно участвующими в работе группы А. Клесова. Иногда эти переводы получались совсем разными, что говорит о необходимости взвешенного и осмысленного подхода к переводу. В своем предыдущем исследовании «О древнейшей истории России» при использовании в качестве исторического источника ВК мы ссылались на перевод В. Гнатюка, который нам показался наиболее понятным из всех существующих. Но проведенная экспертиза ВК под руководством А. Клесова посчитала перевод ВК Н. Слатина более удачным в сравнении с другими. В данной работе планируем использовать эти рекомендации и отталкиваться от перевода Н. Слатина для проведения анализа содержания ВК.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.