Константин Леонтьев - Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы

Тут можно читать бесплатно Константин Леонтьев - Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы. Жанр: Религия и духовность / Религия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Константин Леонтьев - Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы

Константин Леонтьев - Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Константин Леонтьев - Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы» бесплатно полную версию:
В современном мире Библия оказалась одной из наиболее часто издаваемых, но редко полностью прочитываемых книг.Общий объем библейских текстов относительно невелик и примерно равен объему семи приключенческих романов или фантастических повестей.Однако сложность изложения, обусловленная спецификой формирования и предназначения священных текстов, не позволяет многим прочитать Книгу целиком, не пропуская фрагменты, представляющие интерес для любого культурного человека вне зависимости от его вероисповедания.Составляемые время от времени словари библейских выражений и сборники притч оказываются не менее трудны для прочтения, поскольку библейские фразы и сюжеты, вырванные из контекста, лишаются своего смыслового наполнения и особого очарования, а попытки отдельных авторов пересказать великие творения «своими собственными словами» редко приводят к появлению, заслуживающих внимания результатов.Данная компиляция предоставляет читателю уникальную возможность просмотреть Библию всего за полтора часа или за несколько дней ознакомиться с ее почти полным содержанием.При составлении тексты объединялись по сюжетному принципу с исключением повторов и оставлением частей, наиболее значимых в художественном или описательном отношении (согласно субъективному мнению составителя).В текстах выделены знаменитые библейские изречения, а также фразы, встречающиеся в известных произведениях российских и зарубежных авторов.Предисловие и вводные примечания к каждой из книг ограничены сведениями, минимально необходимыми и в то же время достаточными для их понимания даже неподготовленными читателями.

Константин Леонтьев - Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы читать онлайн бесплатно

Константин Леонтьев - Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Леонтьев

Константин Леонтьев

Библия как литературный шедевр. Сюжеты, притчи, афоризмы

От автора

«Библия» (множественное число от греческого слова «книга») – собрание священных текстов, состоящее из Ветхого и Нового Заветов и отражающее постепенное развитие человеческой нравственности – от традиционного «трепещи и соблюдай» до почти невозможного «возлюби и прости», от осознания греховности зла до понимания того, что милосердие важнее справедливости, а доброта превыше истины.

Вне зависимости от веры в богодухновенность библейских книг невозможно отрицать тот факт, что заключенные в них выражения, смыслы, образы, персонажи, метафоры и аллегории прочно вошли в нашу жизнь, пропитали собой язык, мышление и искусство.

При подготовке данного издания была предпринята попытка сократить тексты составляющих Библию книг таким образом, чтобы не утратить ни одного значимого сюжета и привести все наиболее оригинальные библейские изречения, облегчив их восприятие среди суеты и спешки современного мира.

В избранных текстах были сохранены и выделены не только общеизвестные фразы («Время собирать камни», «Не хлебом единым жив человек», «Что есть истина?», «Вера без дел мертва» и др.), но также довольно редко встречающиеся в других источниках изречения, дающие повод задуматься и восхититься их невероятной красотой и поэтичностью:

Предисловие

«Библия» (множественное число от греческого слова «книга») – собрание священных текстов, состоящее из Ветхого и Нового Заветов и отражающее постепенное развитие человеческой нравственности – от традиционного «трепещи и соблюдай» до почти невозможного «возлюби и прости», от осознания греховности зла до понимания того, что милосердие важнее справедливости, а доброта превыше истины.

Вне зависимости от веры в богодухновенность библейских книг невозможно отрицать тот факт, что заключенные в них выражения, смыслы, образы, персонажи, метафоры и аллегории прочно вошли в нашу жизнь, пропитали собой язык, мышление и искусство.

При подготовке данного издания была предпринята попытка сократить тексты составляющих Библию книг таким образом, чтобы не утратить ни одного значимого сюжета и привести все наиболее оригинальные библейские изречения, облегчив их восприятие среди суеты и спешки современного мира.

В избранных текстах были сохранены и выделены не только общеизвестные фразы («Время собирать камни», «Не хлебом единым жив человек», «Что есть истина?», «Вера без дел мертва» и др.), но также довольно редко встречающиеся в других источниках изречения, дающие повод задуматься и восхититься их невероятной красотой и поэтичностью:

«Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой»

«Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого духа»

«Двух вещей прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели умру: суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом, дабы, пресытившись, я не отрекся от Тебя, и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе»

В Библии можно найти неустаревающие высказывания на любую тему, порой такие же неоднозначные, как сама человеческая жизнь.

О бедности, богатстве и душе:

«Бедного ненавидят все»

«Душа больше пищи, и тело больше одежды»

«Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?»

«Не собирайте сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут. Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше»

О любви:

«Любовь зла не мыслит»

«Любовь, как смерть, крепка; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее – стрелы огненные»

О законах и законодателях:

«Закон духовен, а мы – плоть, греху подвластная»

«Горе вам, законники, что налагаете на людей бремена неудобоносимые»

«Горе вам, книжники и фарисеи, что оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру»

Сетования:

«Позавидовал я безумным, видя благоденствие нечестивых»

«Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь»

«Ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами» «Все труды человека – для рта его, а душа его не насыщается»

«Почему путь нечестивых успешен, и вероломные благоденствуют?»

«Кто может уразуметь, что угодно Господу?»

«Странники мы и пришельцы, дни наши как тень, и нет ничего прочного»

«Человек краткодневен и пресыщен печалями: как цветок опадает; убегает, как тень, и не останавливается»

«Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?»

«Зачем мятутся народы и племена замышляют тщетное?»

«Когда разрушены основания, что сделает праведник?»

«Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло»

Правила для жизни:

«Не делай зла, и тебя не постигнет зло»

«Уклоняйся от зла, и делай добро; ищи мира и следуй за ним».

«За все благодарите: ибо такова воля Божия»

«Духа не угашайте»

«Сладостна жизнь довольного своей участью»

«Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце»

«Если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это – дар Божий»

Наконец, можно попытаться найти в библейских текстах любопытные ответы на занимательные вопросы:

Почему Господь сказал Моисею: «Возьми всех начальников и повесь их»?

В чем «печаль греха»?

И по какой причине «плата работнику не должна откладываться до утра»?

Источники текстов

Текст Библии приводится в соответствии с Синодальным переводом – первым и единственным, официально признанным Русской православной церковью.

Осуществленный в XIX веке попечением высших церковных иерархов и трудами профессоров духовных академий, авторизованный Синодом в качестве полностью соответствующего учению православной церкви, Синодальный перевод отличается понятностью для современного читателя использованных в нем слов и выражений, обладая в то же время особым архаичным колоритом, придающим ему необычайное литературное достоинство.

Вместе с тем для богослужебных целей используется церковнославянский текст Библии, тщательно выверенный и изданный по указу императрицы Елизаветы в 1751 году (так называемая «Елизаветинская Библия»).

На протяжении нескольких столетий, совпавших с периодом бурного развития российской литературы, библейские изречения входили в русский язык в церковнославянских вариантах звучания: «ищите и обрящете», «разверзлись хляби небесные», «яко тать в нощи» и т. д.

Некоторые фразы из Библии на церковнославянском языке знакомы почти каждому школьнику из эпиграфов: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю» (М.Ю. Лермонтов, «Мцыри»), «Мне отмщение, и Аз воздам» (Л.H. Толстой, «Анна Каренина»).

Такие выражения приводятся в качестве дополнений к соответствующим им местам Синодального перевода.

Помимо канонических библейских книг существуют также рукописи-апокрифы, авторы которых с точки зрения церкви в той или иной степени исказили вероучительные истины. Сохранилось около ста ветхозаветных и ста новозаветных апокрифов, но в этой книге ни один из них не приводится.

Древние тексты не имели деления на главы и стихи, введенного для богослужебных целей и использовавшегося в ссылках, комментариях и указателях.

Составитель счел возможным удалить цифровые обозначения фрагментов, затрудняющие их чтение и восприятие, но утративших свое поисковое значение в условиях доступности Библии в электронной форме для любого заинтересованного читателя.

Благодаря удалению повторов, перечислений и малособытийных фрагментов составителю удалось добиться примерно четырехкратного сокращения текста Библии. Дальнейшее сокращение могло бы привести к утрате ценных с повествовательной или художественной точки зрения деталей.

При этом в текст Синодального перевода вносились минимальные изменения, например, удалялись начальные «И», предназначенные для распевного чтения библейских стихов.

В ограниченном числе случаев формы слов заменялись на современные («Святаго» – на «Святого» и т. д.), а также пояснялись значения отдельных выражений, за что составитель приносит свои извинения тем читателям, которым такие значения уже были хорошо известны.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.