Аристофан - Осы Страница 2

Тут можно читать бесплатно Аристофан - Осы. Жанр: Старинная литература / Античная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аристофан - Осы

Аристофан - Осы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аристофан - Осы» бесплатно полную версию:
Комедия была поставлена Аристофаном под именем Филонида вместе с другой его же комедией «Предварительное состязание» на Ленеях 422 г. до н. э. и завоевала первое место. За «Предварительное состязание» (не сохранилась) автор был удостоен второго места.

Аристофан - Осы читать онлайн бесплатно

Аристофан - Осы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аристофан

Бделиклеон

(с крыши)

Эй, Ксанфий, Сосий, эй! Уснули, что ли, вы?

Ксанфий

Ай, ай!

Сосий

Что там?

Ксанфий

Проснулся наш Бделиклеон.

Бделиклеон

Скорей, скорей сюда бегите кто-нибудь!Пробрался наш старик на кухню и, как мышь,Шуршит и возится. Поглядывай, чтоб онНе вылез как-нибудь чрез банную трубу.

Сосий входит в дом.

(Ксанфию.)

А ты наляг на дверь.

Ксанфий

Готово, господин.

Бделиклеон

(подходит к трубе)

Владыка Посейдон! Что там шумит в трубе?

Филоклеон высовывает голову.

Эй, кто ты?

Филоклеон

Это я, я вылезаю, – дым.

Бделиклеон

От дров каких, скажи?

Филоклеон

Смоковницы.[19]

Бделиклеон

О Зевс!Ползет из всех дымов вонючий самый дым,Но ты не вылезешь! Где вьюшка? Прочь, назад!

(Закрывает отверстие.)

Для крепости еще полено положу.Уловку новую придумывай теперь!Однако есть ли кто несчастное меня?Отныне будет мне прозванье «дымов сын».

Ксанфий

Толкает кто-то дверь.

Бделиклеон

(с крыши)

А ты держи плотней,Упрись покрепче! Я сейчас приду к тебе;Да освидетельствуй задвижку и замок,Смотри, чтобы старик щеколды не отгрыз.

Скрывается.

Филоклеон

(за решетчатой дверью)

Что делаете вы? Мне надо в суд, скоты,Иначе Драконтид оправдан будет там.[20]

Ксанфий

Тебе какое горе?

Филоклеон

В Дельфах АполлонМне предсказал, что я иссохну от тоски,Когда хоть кто-нибудь спасется от меня.

Ксанфий

Ну предсказание, спаситель Аполлон!

Филоклеон

Пусти, пожалуйста, иначе – я погиб.

Ксанфий

Нет, нет, Филоклеон, свидетель Посейдон!

Филоклеон

Тогда я вашу сеть зубами прогрызу.

Ксанфий

Да ты ведь без зубов.

Филоклеон

(трагически)

О, горе, горе мне!Как мне тебя убить? Подайте меч сюда.Или судейскую табличку поскорей!

Бделиклеон

(входя)

Готовит каверзу нам этот человек.

Филоклеон

Нет, нет, клянуся вам: мне только бы продатьИ сбрую и осла; вы знаете, теперьВедь новолуние.

Бделиклеон

А разве то же самНе мог бы сделать я?

Филоклеон

Да уж не так, как я.

Бделиклеон

Получше твоего.

Филоклеон

(подумав)

Ну, что же, выводи!

Скрывается.

Ксанфий

Закинул удочку прехитрую старик,Чтоб выбраться сюда.

Бделиклеон

Да, только на нееНе клюнуло: его уловку понял я.Итак, я в дом войду и выведу осла,Чтоб носа наш старик не высунул за дверь.

Входит в дом и сейчас же возвращается с ослом на поводу; осел ревет.

Что ты, осел, ревешь? Сегодня продадут?Иди, иди скорей! Что дышишь тяжело?Не Одиссея ли несешь?

Ксанфий

И впрямь несет!Вон кто-то спрятался под брюхом у него.

Бделиклеон

(наклоняясь)

Посмотрим: кто такой? Гляди! Что это тут!Ты что за человек?

Филоклеон

«Никто», свидетель Зевс![21]

Бделиклеон

Из стран каких?

Филоклеон

С Итаки, Беглиппида сын.[22]

Бделиклеон

Тебя, Никто, теперь ничто уж не спасет.

(Ксанфию.)

Тащи его скорей обратно. Вот так плут!Смотри, куда залез! Никак не отличишьОт ослика, когда под маткой он стоит.

Филоклеон

(упираясь)

Пустите, иначе судиться буду я.

Бделиклеон

За что судиться будешь ты?

Филоклеон

«За тень осла».[23]

Бделиклеон

Ах ты, тухлятина, тупица, сумасброд!

Бделиклеон

Тухлятина? Ну нет! Не знаешь ты меня!Я – лакомый кусок. Чтоб испытать мой вкус,Поешь подбрюшины ты старого судьи.

Бделиклеон

(Ксанфию)

Тащи его, тащи с ослом обратно в дом.

Филоклеон

(в дверях)

О судьи! О Клеон! Друзья мои, ко мне!

Ксанфий тащит старика в дом и скоро возвращается.

Бделиклеон

Кричи себе теперь: загнали мы тебя.

(Ксанфию.)

Приваливай камней поболее к дверям,Скорее запирай опять их на замок,Наружный всунь засов и пододвинь к немуКаток потяжелее.

Ксанфий

(возится около двери)

Ах, беда моя!Откуда камешек свалился на меня?

Бделиклеон

Наверное, его столкнула сверху мышь.

Ксанфий

Какая мышь! Смотри: вон высунулся там,Меж черепицами над кровлей ваш судья.

Бделиклеон

О, горе! Воробьем стал мой отец теперь,Сейчас он улетит. Эй, сеть тяни сюда!Кыш, кыш, назад!

Старик исчезает.

О Зевс, уж лучше было б мнеСкиону сторожить,[24] чем этого отца!

Ксанфий

Ну вот и кончено: спугнули старика,И больше он от нас никак не улизнет.А что, кабы теперь хоть капельку соснуть?

Бделиклеон

Несчастный! Явятся немного погодяТоварищи отца и будут звать егоС собою в суд.

Ксанфий

Как так? Еще не рассвело!

Бделиклеон

Сегодня-то еще проспали старики,А прежде с полночи являлися ониС лампадами в руках, мурлыча про себяСидоподревнесладкофринихов напев,[25]Чтоб вызвать старика.

Ксанфий

Когда нужда придет,Тотчас каменьями мы славно встретим их.

Бделиклеон

Несчастный, если ты раздразнишь стариков,Не хуже ос они отделают тебя.И жало спереди имеется у них,И колют им они, и скачут, и жужжат,И точно искры жгут, бросаясь на людей.

Ксанфий

Не бойся ничего! Мне только бы камней,И я огромный рой судейский разнесу.

Слуги и Бделиклеон дремлют у дверей. Появляется хор стариков, закутанных в длинные плащи и с посохами в руках, их сопровождают мальчики, несущие тускло горящие лампады.

Парод

Предводитель хора

Вперед, живее, крепче шаг! Ты, Комий,[26] чуть плетешься.Клянусь, ты прежде крепче был ремня собачьей кожи,А ныне Харинад идет тебя куда быстрее.О конфилеец Стримодор,[27] приятель закадычный!Идет ли с нами Эвергид? Хабет идет ли, флиец?[28]Увы! Теперь… охо-хо-хо!.. осталось нас немногоС тех пор, как наши молодцы сошлися под Византий.[29]Служили вместе мы с тобой, и, помнишь, как-то ночью,Шатаясь, у калачницы бадью мы утащилиИ, расколов ее в щепы, на них варили овощ…Скорей, друзья! Сегодня мы судить Лахета будем.[30]Все говорят, что у него деньжонок целый улей.Вчера защитник наш Клеон велел прийти пораньшеИ на три дня забрать с собой неутолимой злобы,Чтоб хорошенько наказать его за преступленья.Скорее двинемтесь, друзья, пока день не забрезжил.Пойдем вперед и осветим лампадами дорогу,А то нам камень на пути подстроит злую шутку.

Мальчик

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.