Эсхил - Трагедии Страница 23
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Автор: Эсхил
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 57
- Добавлено: 2019-05-20 13:25:40
Эсхил - Трагедии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эсхил - Трагедии» бесплатно полную версию:Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.
Эсхил - Трагедии читать онлайн бесплатно
Лазутчик твой свою на совесть выполнил
Работу. А кормило у тебя в руках.
Уходит.
Этеокл
О богомерзкий, небом ненавидимый,
Безумный, многослезный мой Эдипов род!
Отца проклятье — вот оно. Беда, беда!
Но нет, не станем плакать мы и сетовать,
А то себе же худший уготовим плач.
И Полиник, чье имя значит "распря", "брань",
Узнает скоро, что ему тот знак сулит
660 И вправду ль эти письмена из золота
Кичливого безумца в отчий дом вернут.
Когда бы Дике, девственная Зевса дочь,
Его хранила и в делах, и в помыслах,
Так быть могло бы. Но с тех пор как вышел он
Из мрака чрева, с отрочества, с юности,
Со дней, когда темнеет на щеках пушок,
Благоволенья Дике Полиник не знал.
Не думаю, чтоб ныне, край губя родной,
В богине Правды он нашел помощницу.
670 Ведь не по праву б это званье гордое
Носила Дике, с наглым подлецом дружа.
На то и полагаюсь и на битву с ним
Я сам пойду. Кому же, как не мне, идти?
С начальником начальник, с братом брат и враг
С врагом сразится. Ну-ка, наголенники
Подайте мне скорее, и копье, и щит!
Предводительница хора
Не будь тому, кто носит имя скверное,
Подобен в гневе, доблестный Эдипов сын.
Довольно, что аргосцы и фиванцы кровь
680 Прольют. Она-то может быть искуплена.
Но если брата брат убьет в сражении,
Вины такой и время не сумеет смыть.
Этеокл
Добро бы только горе, но не стыд еще
Терпеть! Тогда была бы избавленьем смерть.
Но стыд и горе сразу — слишком злой удел.
КОММОС 2Хор
Строфа 1
Ты на своем стоишь? Лучше бы ты, дитя,
Гневный умерив пыл, не дал себя увлечь
Гибельной страсти боя!
Этеокл
Окончить это дело бог торопится.
690 Ну, что ж! Пусть буря всех потомков Лаия,
Преследуемых Фебом, унесет в Кокит82.
Хор
Антистрофа 1
Гложет тебя, томит злая, слепая страсть.
Горьки ее плоды. Не искупить вовек
Этой вины кровавой.
Этеокл
Отец, отец! Его проклятье черное
С меня сухих — в них слез нет — не спускает глаз
И говорит, что лучше умереть скорей.
Хор
Строфа 2
Все-таки не торопись. Тебе не грозит,
Если останешься жив, позорный упрек
700 В трусости. Черная месть не входит в дома,
Где жертвы богам приносят.
Этеокл
О нас давно уж боги не пекутся, нет.
Одна им радость — гибель рода нашего.
Зачем же мне от рока своего бежать?
Хор
Антистрофа 2
Это во власти твоей — до срока не лечь
Мертвым. Сегодня кипит разгневанный дух
Мести, но время пройдет — и сменится гнев
Живительной лаской бога.
Этеокл
Опять клокочут старые проклятия
710 Эдипа. Значит, правду мне вещали сны,
Когда раздел державы нашей виделся.
Предводительница хора
Послушался бы женщин, хоть не любишь их.
Этеокл
Скажите мне, что делать, только коротко.
Предводительница хора
Ты сам к седьмым воротам не ходи, прошу.
Этеокл
Решимости словами притупить нельзя.
Предводительница хора
И недостойных бог победой жалует.
Этеокл
Такие речи не по нраву воину.
Предводительница хора
Ужели кровью брата обагришь себя?
Этеокл
Да, если боги пожелают этого.
Уходит с отрядом.
СТАСИМ ВТОРОЙХор
Строфа 1
720 Как я боюсь, что богиня мести,
Что несхожая с богами
Предвещательница горя
Не забудет о проклятье
Бесноватого Эдипа.
Горячат Эринию раздоры,
Братьям на гибель, дому на муку.
Антистрофа 1
Скифская сталь,83 чужеземка злая,
Мечет жребии сегодня.
Делит отчее наследство
730 Беспощадное железо.
И земли получит каждый
Столько, сколько нужно для могилы —
Вместо простора угодий царских.
Строфа 2
Если брата брат убьет,
Если оба падут в бою,
Если выпьет сухая пыль
Кровь запекшуюся, то кто,
Кто искупит эту вину,
Кто ее жертвой смоет? Вослед
740 Старой беде приходит беда
Новая, в гибельный целясь дом!
Антистрофа 2
Я о давнем речь веду
Преступленье, что третий век
Все свежо, хоть была тогда
Кара быстрой. Ведь Аполлон
Трижды Лаию посылал
В храме Дельфийском, где Пуп Земли,
Вещее слово: город спасет,
Если бездетным закончит жизнь.
Строфа 3
750 Но Лаий, сладкой глупостью пленен,
Родил себе же на гибель
Эдипа. Убийца отца,
В заповедную пашню собственной матери
Семя бросив, кровавый корень
Там взрастил. Жениха
И невесту на ложе брачном
Ослепленье свело.
Антистрофа 3
Бурлит, кипя волнами, море бед.
То ляжет, то выше втрое
760 Вздымается вал, и удар
Сотрясает корму несчастного города.
Защитят ли нас эти стены,
Устоят ли они?
Я боюсь, что с царями вместе
Буря город сметет.
Строфа 4
Проклятья древнего не смирить,
Когда приходит возмездья срок.
И вот она настает, расплата,
770 И вот в пучину летит с кормы
Богатство, накопленное трудом,
Но выросшее чрезмерно.
Антистрофа 4
Кем восхищался, у очагов
Домашних сидя иль выходя
На площадь шумную, люд фиванский
Так, как Эдипом? Ведь это он
От хищницы гибельной84 уберег
Страну дорогую нашу.
Строфа 5
Когда он понял, какой несчастной
780 Свадьба его была, Эдип
Обезумел от боли
И рукой, что отца убила,
Дважды ударив, глаза себе
Выколол, свет драгоценный жизни.
Антистрофа 5
А детям на голову проклятье
В гневе метнул, суля им впредь
Меченосной рукою
Меж собою делить наследство
790 Отчее. Этот посул, боюсь,
Ныне исполнит богиня мести.
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙВходит вестник.
Вестник
Утешьтесь, матерей своих питомицы!
Предводительница хора
Ужель наш город рабского избег ярма?
Вестник
Пустою оказалась похвальба врагов:
Плывет в спокойных водах судно города,
Как ни ярились волны, течи нет нигде.
Предводительница хора
И стены неприступны, и защитники
Умелые надежно у ворот стоят?
Вестник
Да, шесть ворот, пожалуй, вне опасности.
800 А вот седьмые Аполлон, седьмого дня
Владыка, выбрал, чтоб проклятье Зевсово
Исполнилось и пало на Эдипов род.
Предводительница хора
Какая в город новая беда пришла?
Вестник
Ах, город спасся. Братья же, цари его,
Погибли оба. Каждого другой убил.
Предводительница хора
Кто? Что сказал ты? Страх лишает разума…
Вестник
Так образумься. Сыновья Эдиповы…
Предводительница хора
О, горе мне, злосчастной! Догадалась я.
Вестник
В бою погибли. Это правда сущая.
Предводительница хора
810 Там и лежат? Не бойся, говори уж все.
Вестник
И брат рукою брата был убит в бою.
Предводительница хора
Так их обоих общая судьба свела.
Вестник
Она и губит этот злополучный дом.
Тут радоваться впору, впору слезы лить:
Стоит наш город, но его правители,
Два полководца, скифским, твердокованным
Железом разделили родовой надел.
Земли получат столько, сколько гроб займет,
В который сыновей отец проклятьем свел.
820 Да, город цел. Но кровь его правителей,
Друг друга погубивших, вся в песок ушла.
СТАСИМ ТРЕТИЙПредводительница хора
О великий Зевс, о воля богов,
Градодержцев, хранящих силу и мощь
Этих Кадмовых стен!
Веселиться ли, славить ли песней мне
Избавителя города, ликовать —
Иль оплакивать горьких вождей войны,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.