Античные трагедии - Софокл Страница 26
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Автор: Софокл
- Страниц: 112
- Добавлено: 2024-03-05 21:10:31
Античные трагедии - Софокл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Античные трагедии - Софокл» бесплатно полную версию:В V веке до н.э. начинается расцвет греческой трагедии и театра. Один за другим на исторической сцене появляются три великих трагика – Эсхил, Софокл и Еврипид. Их пьесы оказали значительное влияние на Уильяма Шекспира, Жан-Батиста Мольера, Иоганна Вольфганга Гете, Оскара Уайльда, Антона Павловича Чехова и других служителей искусства. Отсылки к великим трагедиям можно найти и в психологии (Эдипов комплекс и комплекс Электры), и в текстах песен современных рок-групп, и даже в рекламе.
Вступительную статью для настоящего издания написала доцент кафедры зарубежной литературы Литературного института им. А. М. Горького Татьяна Борисовна Гвоздева, кандидат исторических наук.
Книга «Античные трагедии» подходит для студентов филологических и театральных вузов, а также для тех, кто хочет самостоятельно начать изучение литературы.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Античные трагедии - Софокл читать онлайн бесплатно
Сильный муж, придет
Вызволить царский дом?
Скифский сгибая лук,
Кто с тетивы тугой
Спустит пернатую?
На рукопашный суд
Кто позовет врага?
Электра
164 Сосудов влагу выпила Земля, и дар
166 Отцу ниспослан… Новое скажу я вам.
Предводительница хора
Что, что случилось? Трепет охватил меня.
Электра
Оставил на кургане кто-то прядь волос.
Предводительница хора
Мужские ль это кудри или девичьи?
Электра
170 Загадана загадка немудреная.
Предводительница хора
Меня, старухи, вижу, ты догадливей.
Электра
Опричь меня, кто прядью б одарил отца?
Предводительница хора
Те, кто могли бы, – вороги покойнику.
Электра
И разве не подобен завиток густой…
Предводительница хора
Чьим, говори же, чьим кудрям? Я знать хочу.
Электра
Моим, рабыни! Тот же вид. Нет разницы.
Предводительница хора
Так это, мнишь, Ореста потаенный дар?
Электра
Кого ж другого? С братней эта прядь главы.
Предводительница хора
Но как сюда, изгнанник, он прийти дерзнул?
Электра
180 Сыновней жертвой юную прислал он прядь.
Предводительница хора
Опять меня печалишь. Никогда ль ему
На эту землю, скажешь, не ступить ногой?
Электра
А я сама не плачу? Как увидела
Тот завиток я, – захлебнулась горечью, —
Грудь, как стрелой, кольнуло, – градом жадные
Посыпалися слезы. Переполнено
Больное сердце скорбию… Но кто б другой
Из граждан дар заветный посвятил отцу?
Не мать же, не убийца ж отдала волос
190 Своих початок! Матерью зову ее,
Но матернего чувства нет в безбожнице
К родимым детям… Брат мой, свет очей моих,
Кудрей твоих ли вижу я волну? Еще
Не смею верить, но надежда шепчет: да.
Увы, когда бы голосом звучащим вы,
Власы, сказали, что́ мне возвещаете,
Чтоб надвое, смущаясь, не гадала я!
Коль враг железом вас отсек, отринула б
Я льстивую отраду; коль постриг вас друг,
200 В родной печали я б нашла участника.
Предводительница хора
Но веруем, что знают боги, ветр какой,
Какие волны утлый наш кидают челн.
Спасти хотят, – все будет ко спасению,
И корень длинный пустит семя малое.
Электра
Следы!.. Еще улика!.. Очертанием
Моей стопе подобен отпечаток ног.
Кто здесь ходил? Но двое их взошло на холм:
Тут был он сам; тут некий спутник вслед ступал.
Ступни же мера – мера и моей ступни,
210 Как будто сняли слепок точный с ног моих!..
А сердце ноет, вихрь безумный мысль крутит…
Орест
(выступая вперед)
Твои молитвы – видишь, как доходчивы:
Молись, чтоб остальное тож исполнилось.
Электра
Но что же ныне боги ниспослали мне?
Орест
Кого так долго ты ждала, тебе предстал.
Электра
Кого звала я из людей, тебе как знать?
Орест
Орестов образ ты в мечтах лелеяла.
Электра
Но как же ныне голод мой насытился?
Орест
Вот – я! Другого брата не найдешь, сестра!
Электра
220 Коварство, чужеземец, на уме твоем.
Орест
Тогда кую я ковы на себя же сам.
Электра
Над горем беззащитной издеваешься.
Орест
Так над своим же горем издеваюсь я.
Электра
Ты, ты – Орест? Орестом назову тебя?
Орест
В лицо глядишь мне – и не узнаешь меня;
А прядь увидев, взятую с главы моей,
И ног моих измерив след своей стопой,
Душою воскрылилась и поверила!
Возьми же прядь и к этим приложи кудрям
230 (Твоим они подобны ль?): здесь вилась она.
А плащ мой не узнала, что сама ткала?
А сих зверей узоры выткал кто на нем?
Электра
238 Желанный мой, любимый! Ты четырежды
Оплот мой и надежда; рок и счастье!
240 Отца ты заменил мне! Ты же стал за мать
Безматернему сердцу, сиротливому!
И за сестру закланную один ты мне
243 Остался, верный! Брат мой, государь ты мой!
Орест
233 Приди в себя! Забыться в ликованьях
Нельзя нам: зорки вороги домашние.
Электра
235 Семьи родимой лучшее сокровище,
Болезная надежда дома отчего!
237 Над ним ты воцаришься, витязь доблестный.
240 За нас и Мощь, и Правда. Третьим будь за нас
240 В союзе крепком сам благий, всесильный Зевс!
Орест
Зевс, Зевс всезрящий! Будь сих дел свидетелем!
Воззри на сирый выводок отца-орла!
Ехидны лютой кольцами задушен он;
Орел – змеи добыча. А голодные
250 Птенцы не оперились: не под силу им
Отцовскую ловитву унести в гнездо.
Тебе мы таковыми предстоим, о Зевс,
Сестра и брат, сироты, дома отчего
Изгнанники, без крова и без племени.
Служил тебе отец наш, много жертвовал.
Погибнем – сгинет с нами пресловутый род:
Кто царственные дани вознесет тебе?
Коль род орлиный вымрет, ты кому вручишь
Свои перуны-знаменья являть земле?
260 Коль этот ствол иссохнет, – кто, как мы, богат,
Чтоб жертвами прославить торжества твои?
Упал наш дом, унижен; но из малых сих
Останков сам, великий, вознеси его!
Предводительница хора
О дети, стражи пламени родимого,
Безмолвствуйте! Услышат вас разведчики, —
Язык найдется: в тот же час все ведомо
Владыкам станет. Их же приведи мне бог
Увидеть на кладнице смоляной в огне.
Орест
Свершится, не обманет слово Локсия.
270 Он сам вещал мне, строго заповедуя, —
Идти на все! Грозил он, – и от тех угроз
Кровь стыла в жилах: горе мне, когда с убийц
Я платы равноценной не взыщу мечом.
Не буду знать, куда мне деться, мучимый
Проклятьем, что пристанет, как свирепый бык.
Страданьем безысходным возмещу я сам
Невзысканную пеню за прощенный грех.
Когда гневятся мертвые, – открыл мне бог, —
Живущих посещают язвы лютые.
280 Коростом хворь насядет и вгрызется в плоть,
Гнилым источит зубом человечий вид,
Оденет кости белыми лохмотьями.
Но язвы ль только? Вылетят Эринии
Из крови отчей: их налет еще страшней.
Горя во мраке, ищет неотводный взор
Ослушника: так, если не искуплена
Родная кровь, убитый мучит родича
Стрелой ночною. Смута и безумие
Его одержат; призраки кружат над ним,
И гонит отщепенца медножалый бич.
290 Нет части в общей чаше таковым; и нет
Им части в возлияньях; но незримый гнев
Отеческий их гонит от алтарных плит.
Опального кто примет гостем, общником?
Так заживо умерший, чахлый остов, он
Влачит до гроба, всеми проклят, свой позор.
Таких вещаний кто бы не послушался?
Не верь, пожалуй: действовать обязан ты.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.