Гай Катулл - 33 стихотворения Страница 3

Тут можно читать бесплатно Гай Катулл - 33 стихотворения. Жанр: Старинная литература / Античная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гай Катулл - 33 стихотворения

Гай Катулл - 33 стихотворения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гай Катулл - 33 стихотворения» бесплатно полную версию:

Гай Катулл - 33 стихотворения читать онлайн бесплатно

Гай Катулл - 33 стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гай Катулл

№ 84

Аррий всех веселил, говоря вместо «гения» — «хений»,Вместо «героя» — «херой», вместо «герани» — «херань».Сам он себя считал знатоком изысканной речи:«Ты, — говорил он, — херой, ты у нас хений, браток!»Я полагаю, что так и в семье у него говорили:Бабка по матери, мать, вольноотпущенник-дед…Словом, после того, как Аррий был в Сирию послан,Для утомленных ушей отдых желанный настал,Снова им стало легко, опасенья и страхи исчезли…Вдруг долетела до нас страшная, черная весть:Это случилось, едва он достиг Ионийского моря.Греции больше нет. Хрецией стала она.

№ 85

Я ненавижу тебя. Я люблю тебя. Как так? Не знаю.Знаю, что это так, — и худо мне, как на кресте.

№ 86

Квинтию многие чтут красавицей. Я не согласен.Правда, она стройна, и высока, и бела —

Да, по частям хороша! Но в целом в ней нет обаянья,Вроде бы все и при ней — только изюминки нет.

Лесбия — вот идеал красоты гармоничной, прелестной,Соединившей в себе всю красоту всех Венер.[2]

№ 93

Цезарь, мне безразлично, черный вы или белый,И уж совсем все равно — нравлюсь я вам или нет.

№ 96

Если безмолвные тени слышат наши рыданьяИ благодарны живым за непритворную боль,

За нежеланье смириться с утратой, за верную память,Где оживают друзья и воскресает любовь, —

Верю, что ранняя смерть для Квинтилии стала не горем,Но утешением, Кальв, — ибо ты любишь ее.

№ 105

<На Мамурру>

Хрен пытается влезть на Пимплейскую гору, но тщетно:Музы его как спихнут вилами вниз головой!

№ 110

Авфиллена! Достойных подруг нельзя не восславить:Сколько назначат — берут, что обещали — дают.

Ты же вечно берешь и уходишь, не выполнив долга —Это обман и грабеж, равных которому нет.

Честная держит слово, а скромная не обещает.Но обещать и не дать, деньги вперед получив —

Это уж полный разврат! Такое гнусное блядствоМожет позволить себе только последняя блядь.[3]

№ 111

Авфиллена! Жить с одним-единственным мужем —Это, конечно, пример самый достойный из всех;Но и ложиться под каждого встречного все-таки лучше,Чем рожать детей — дяде и братьев — себе.[4]

Примечания

1

Данный перевод не вошел в изданный сборник из 33 стихотворений и добавлен позже.

2

Данный перевод не вошел в изданный сборник из 33 стихотворений и добавлен позже.

3

Данный перевод не вошел в изданный сборник из 33 стихотворений и добавлен позже.

4

Данный перевод не вошел в изданный сборник из 33 стихотворений и добавлен позже.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.