Народное творчество (Фольклор) - Счастливая соломинка (сборник) Страница 7
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Автор: Народное творчество (Фольклор)
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-10-13 09:36:07
Народное творчество (Фольклор) - Счастливая соломинка (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Народное творчество (Фольклор) - Счастливая соломинка (сборник)» бесплатно полную версию:Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
Народное творчество (Фольклор) - Счастливая соломинка (сборник) читать онлайн бесплатно
Опечалился отец, что сын его выучился такому ремеслу, какое только для воров годится. Не хотел он, чтоб пошла об этом молва, и решил держать все в тайне. Но не тут-то было! Разнесся слух о таком диковинном ремесле Сабуро по всему княжеству и дошел до ушей самого князя. Призвал князь Сабуро к себе и приказал ему:
– Есть в моем княжестве один жадный богач. Я скажу ему заранее, что ты берешься похитить у него всю казну. А ты незаметно подкрадись и укради все его богатство.
Сабуро ему в ответ:
– Я учился подкрадываться не для того, чтобы воровать. Эго военное искусство, оно может пригодиться нашей стране, если будут грозить ей враги. Не хочу я унижать свое дело.
Но князь заупрямился.
– Ну что ж, – говорит, – пусть твое искусство нужно для страны! Но раньше я хочу его испытать. Да и сам богач, уж на что он жаден, на этот раз расхрабрился. Говорит: «Я все сделаю, чтобы деньги мои устеречь. Но если все-таки этот Сабуро их украдет-так тому и быть! Только ничего у него не выйдет!» Так что смотри, не промахнись!
Как ни отказывался Сабуро, пришлось ему подчиниться приказу князя.
А в доме богача уже поднялась суматоха. Все ждали, что сегодня к ним прокрадется Сабуро, и были начеку. Сундуки с деньгами побоялись оставить в кладовой, вытащили их наверх и сложили горой в домашних покоях. Сам богач нес возле них стражу. А слугам и служанкам он приказал:
– Как закричат: «Вор!» – сразу же зажигайте огонь и бегите сюда с фонарями.
Каждому слуге дали кремни и палочку для зажигания огня.
На конюшне тоже все были наготове. Слуги держали оседланных коней под уздцы – на случай погони – и стерегли их, чтобы вор не вздумал увезти на них сундуки с деньгами.
Наступила ночь, полил сильный дождь. И вот явился Сабуро в дом богача. Пришел он открыто, не таясь, под большим зонтиком. Удивился богач и обрадовался.
– Эй, поглядите-ка! – закричал он. – Наш мастер в искусстве подкрадываться явился под раскрытым зонтиком! Вон, вон он стоит у входа! Как же он теперь на глазах у всех украдет сундуки с деньгами? Ха-ха-ха!
Слушает богач, как дождь стучит по зонту Сабуро, и заливается смехом. А в это время Сабуро Битая Миска оставил свой зонт у входа и пробрался в дом сквозь незапертые ставни. И пока все слуги бока надрывали от смеха, подменил он палочки для зажигания огня флейтами, а вместо кремней положил барабанчики. Потом в чашку, где был налит чай для богача, подмешал он снотворного зелья из своей битой миски и стал ждать.
Вскоре богач выпил свой чай и вдруг почувствовал неладное! Глаза не видят, голова тяжелая! Завопил он из последних сил:
– Это Сабуро здесь, Сабуро! Зажигайте скорее огонь, несите сюда фонари!
Слуги, служанки – все бросились зажигать огонь. Поднялся страшный шум. Флейты пищат: «пи-ро-ро! пи-ро-ро!» Барабанчики гудят: «дон-дон! дон-дон-дон!»
Богач в ярость пришел, вопит:
– Дураки, огня, огня!
А слуги совсем одурели с перепугу. Им в суматохе слышится:
– Сундуки на коня!
Они и давай сундуки с деньгами навьючивать на коней.
Увидел это Сабуро Битая Миска и шепчет:
– Вот теперь все в порядке.
И, улучив момент, он отвел коней с сундуками к князю.
Но не остался Сабуро на княжеской службе. Отправился он по свету искать такое место, где бы его искусство подкрадываться к врагу могло принести настоящую пользу.
Лягушка и обезьяна
Жили на одной горе лягушка и обезьяна. Вот однажды приходит обезьяна к лягушке и говорит:
– Там внизу, в долине, есть заброшенное поле. Вот бы нам посеять рис! Уродится – вдвоем есть будем!..
– Ну что ж, – согласилась лягушка. – Это можно. Давай вместе крестьянствовать. С завтрашнего дня и начнем.
На том и порешили.
На другой день заходит лягушка к обезьяне и говорит:
– Сегодня погода хорошая. Пойдем наше поле мотыжить.
А обезьяна ей отвечает:
– Жаль, не могу сегодня – живот разболелся.
Нечего делать, пошла лягушка мотыжить одна. Вскопала она поле и опять приходит к обезьяне.
– Пойдем, – говорит, – сажать рис. Погода сегодня хорошая…
Обезьяна скривила рожу и отвечает:
– Ох, знаешь, сегодня так поясницу ломит, что терпенья нет. Уж ты уважь, поработай одна.
– Что ж, ничего не поделаешь, – сказала лягушка и отправилась сажать рис.
Посадила рис и опять приходит к обезьяне:
– Пойдем на поле, сегодня полоть в самый раз.
– Не могу, – отвечает обезьяна. – Вчера упала с дерева, руку себе повредила. Ты уж извини, ступай одна поработай.
– Ах вот оно что? Ну, ничего не поделаешь.
И пошла лягушка полоть одна.
Уродился рис на славу. Лягушка снова приходит к обезьяне.
– Ну, обезьяна, поспел наш рис. Пойдем жать.
А обезьяна опять отказывается:
– Ты уж извини, лягушка! Заболела моя тетка барсучиха, нужно сходить навестить ее.
Так пришлось лягушке одной и жать рис, и сушить, и молотить, и в ступе обрушивать.
Наконец, получилось чистое, отборное зерно.
Пришла обезьяна, посмотрела и говорит:
– Вот это рис! Только, знаешь, жаль его так есть. Давай вместе колобков наделаем.
– Давай, давай, – согласилась лягушка.
Наделали они колобков, а обезьяна опять свое:
– Не годится нам так есть эти колобки. Давай пустим их под гору. Кто первый добежит до колобков, тот и будет их есть!
Сказала она так, побросала все колобки вниз в долину и что было прыти пустилась за ними вслед.
Сбежала она с горы, посмотрела, а колобков-то и нет.
– Вот тебе и на!
Полезла обезьяна назад. Идет и видит: все рисовые колобки, что она побросала с горы, застряли на полдороге в бамбуковых зарослях. Сидит возле них лягушка и уписывает колобки за обе щеки.
Вероломный мышонок
Жили две мыши, но вот пришла к ним старость: глаза стали плохо видеть, зубы притупились, да и сил у них поубавилось. Посоветовались мыши друг с другом и взяли себе в услужение молоденького мышонка по имени Тюскэ, что означает «верная помощь». Уговор был такой: старые мыши научат Тюскэ всем мышиным хитростям, а он им за это будет прислуживать.
– Сегодня неплохо бы рыбки отведать, ступай на кухню, стащи потихоньку кусочек кеты! – попросили мыши нового слугу.
– Слушаюсь, – ответил Тюскэ и побежал на кухню. Нашел он там рыбу и думает: «Чего ради я понесу весь кусок хозяевам? Съем-ка лучше сам, а старикам и рыбьей шелухи да костей хватит». Так и сделал.
Посмотрели старые мыши, что принес им Тюскэ, и спрашивают:
– А где же рыба?
А он им в ответ:
– Рыбу люди съели, вот я и принес что осталось.
Ничего не поделаешь, принялись старые мыши за объедки. А хитрый Тюскэ только посмеивался над ними втихомолку. На другой вечер опять позвали мыши своего слугу.
– Достань-ка нам теперь по яичку, – попросили они.
– Слушаюсь, – отвечал Тюскэ. Забрался он в буфет и утащил оттуда большущее куриное яйцо. Выел сам всю середину, а скорлупу принес хозяевам.
– Вот вам яйцо!
– Спасибо тебе за труды, но ведь здесь только скорлупа.
– Все люди съели, что осталось, то и принес.
– Ну, ничего не поделаешь, – опять согласились старые мыши и принялись грызть невкусную яичную скорлупу.
Так и повелось. Попросят старые мыши Тюскэ принести что-нибудь съестное, а он сам все съест и притащит хозяевам одни отбросы: если апельсин – то кожуру да семечки, если рисовый колобок – то одну только палочку.
И вот однажды позвали старые мыши Тюскэ и говорят:
– Хочется нам чего-нибудь сладкого. Пойди, может быть, найдешь рисовое печенье!
Отправился Тюскэ на промысел. Забрался он на одну полку, а там лежит на бамбуковых листьях сладкий пирог с бобовой начинкой. Обрадовался Тюскэ такой находке и, как обычно, съел весь пирог сам. Но пирог был без костей и корки, а потому от него ничего не осталось. Взял тогда Тюскэ бамбуковый лист и потащил его к хозяевам. Приходит и говорит:
– Пошел я за сладким для вас и нашел только это. Вот, посмотрите!
Понюхали старые мыши лист бамбука, скривили испуганно мордочки и говорят:
– О, это очень, очень опасно! К таким сладостям лучше не прикасаться!
Сказали так старые мыши и отбежали подальше.
Странным показалось Тюскэ поведение хозяев. Хотел он спросить у старой мыши, что случилось, но тут в глазах у него потемнело, перевернулся Тюскэ несколько раз и подох.
А случилось то, что в пироге был мышиный яд. Так Тюскэ и поплатился за свое вероломство.
Сова и ворон
В старину сова летала днем где хотела и ничего не боялась. В те времена была она красильщиком. Прилетали к ней разные птицы, и она их красила, в какой только цвет они пожелают: в красный, синий, бирюзовый, желтый…
Увидел это ворон и позавидовал. Был он большим щеголем, и хотелось ему, чтобы сова выкрасила его в самый красивый цвет. Полетел он к сове:
– Госпожа сова! Госпожа сова! Выкрась меня, пожалуйста, в какой-нибудь особый, небывалый цвет, какого нет ни у какой другой птицы. Я хочу весь свет поразить своей кр-расотой!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.