Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии Страница 12
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Коллектив авторов
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 206
- Добавлено: 2019-05-20 11:46:13
Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии» бесплатно полную версию:В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.
Коллектив авторов - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии читать онлайн бесплатно
Хала
Из «Семисот стихотворений»[166]
Перевод В. Микушевича
1 Из бесконечного множестваЗвучных, чарующих стихотворенийРовно семьсот наилучшихОтобрано Халой премудрым.
2 Твердого духом в опасности,Скромного в счастье, спокойного в гореМудрый зовет благородным,Почтив совершенство благое.
3 Счастливы в мире воистину,Кроме глухих, разве только слепые.Счастье — не слышать проклятий,Не видеть, как счастлив преступник.
4 Видеть лицо ненаглядное?Нет! Увидать бы околицу толькоБлагословенной деревни,Где жить красота соизволит.
5 Прохожий блаженно глядит, не мигая,На эту крестьянскую дочь, запыленную белой мукою.Так боги смотрели, когда появиласьПрекрасная Лакшми[167], возникшая в море молочном.
6 Дочь деревенского старостыДушу прельщает уже мимоходом.Явно подобный подростокОпасней лозы ядовитой.
7 Можно ли всю разглядеть ее?Нет, мы такой красоты не видалиИ, заприметив частицу,Плененные, глаз не сводили.
8 Трепетные, полновесные,Как налитые, высокие перси,Словно любимые песни,Кого красотой не взволнуют?
9 Ночью сквозь ткань темно-синююГрудь ненароком во мраке блеснула,Словно сквозь тучи в ненастьеУкрадкой луна засияла.
10 Вкруг небывалого лотоса,Перед которым луна потускнела,Вкруг несравненного ликаЖужжат упоенные пчелы.[168]
11 Молодожены счастливыеНе наглядятся никак друг на друга,Будто глазам ненасытнымСмотреть больше не на что в мире.
12 Нежная дочь поселянина,Мертвого мужа в огне обретая,Жаркий костер погребальныйИспариной сладостной тушит.[169]
13 Словно в безжалостном пламени,Вдовый крестьянин среди запустеньяВ доме, который подобенСокровищнице разоренной.
14 В горе, в заботах и в радостяхСтарятся люди, любовь не стареет;Жив после смерти любимый,И заживо мертв одинокий.
15 Я поклонюсь тебе, Ма́дана,В этой моей, как и в будущей, жизни,Если в него ты нацелишьСтрелу, мне пронзившую сердце.
16 Мучит любовь меня, бедную,Неуловимая, вмиг исчезает;Ночью сокровище снится,Проснешься — и нет его больше.
17 Радует милый воочию,Близостью трогая робкое сердце,И, недоступный, как месяц,Вдали, многоликий, чарует.
18 Спят по ночам, благонравные,Слушают, что говорят им другие,И отвечают разумно:Тебя не видали — вот счастье!
19 «Не надо сердиться!» — «А кто рассердился?»«Прекрасная, ты рассердилась!» — «Нельзя на чужого сердиться».«Да кто здесь чужой?» — «Разве ты не чужой мне?»Чужим я посмела назвать его! Как я посмела!
20 Я бы закрылась ладонями,Я бы любовь свою скрыть постаралась,Но, как цветущему древу,Мне трепета скрыть невозможно.
21 Вряд ли ты спрячешься, доченька,Темною ночью любовь похищая;Словно зажженный светильник,Во мраке ночном ты приметней.
22 Неблагодарный забыл меня,Хоть зарасти не успела тропинка,В нашей грязи деревенскойК нему проторенная мною.
23 Лук со стрелою расстанется,Прочь безвозвратно стрела улетает;Так пленена ненадолгоПрямая кривою душою.
24 Не умираю, злосчастная:Ты в моих мыслях сегодня, как прежде,И после смерти пришлось быМне снова твоею родиться![170]
25 Полно сердиться, любимая!Утром успеешь нахмуриться гневно!Лунная ночь пролетает,И в мире светает мгновенно!
26 Если не менее сладостныхЛотосов много цветет в отдаленье,Не ошибается пчелка:Милуется чаще, где слаще.[171]
27 Как ожерелье жемчужное,Жалкое, только мешает объятью,Так драгоценное меркнет,Ничтожное, перед бесценным.
28 Улицей мне бы раскинуться,Чтобы с возлюбленным не расставаться,Если меня покидаетОн, старших стыдясь, на рассвете.[172]
29 В ужасе путники шепчутся,Словно запретною делятся вестью:«Манго в побегах манящих,Врасплох нас весна застигает!»[173]
30 «Вот полоумная», — думаешь?Нет! Пораженная громом внезапным,Выбежала на дорогу:А вдруг долгожданный вернулся?[174]
31 В сердце моем обездоленномРазбередив сокровенные раны,Путник запел в отдаленье:Любимую вспомнил, наверно.
32 Скорбную не утешающий,Лишь сокрушающий сердце в разлуке,Паводок неудержимый —Горючие, горькие слезы.
33 Телом, душою, зеницамиОбраз прекрасный владеет, как прежде;Не покидает он сердца.И это зовется разлукой?
34 «Вот и рассвет приближается!Спи!» — «Задремать я не в силах, подруги!Слышите благоуханье?Попробуйте сами засните!»
35 Двери цветами садовымиСкрыты, хоть настежь открыты для гостя.Муж путешествует где-то.Конечно, жена безутешна.[175]
36 Запоминай, путешественник:Здесь мое ложе, там ложе свекрови;И не ложись, ослепленный,Куда не положено ночью![176]
37 Этот бутон упоительныйТолько набух еще, благоуханный;Зря ты стараешься, пчелка:Жасмину позволь распуститься![177]
38 Неутомимо качается,Глубже в бутон окунуться стараясь,В сладких объятьях жасминаПчела, на крыло опираясь.
39 Трепету и содроганью,Стону в объятьях, звону браслетовНеискушенную девуНаучит колючий кустарник.[178]
40 И в ливне волос, и в лучах ожерелийТаким ослепительным светочем тело свое водружая,Сияя, готова взлететь чаровница:С любимым играет, любимого изображая.[179]
41 Ветви, бывало, цветущие,Отягощенные роем пчелиным,Волею времени, милый,Торчат оголенные ныне.
42 Слышите, как надрываютсяТам грозовые могучие тучи,Землю веревками ливнейПытаясь поднять в поднебесье?
43 Куда драгоценное солнце девалось?Куда удаляются звезды? Куда удаляется месяц?Отчетливо, словно чертеж звездочета,В покинутом небе созвездие стай журавлиных.
44 Если крестьянина радуетРис благодатным своим изобильем,В небе приветливый месяцБелее толченого риса.
45 Плавает ночью безоблачнойМесяц, похожий на белого гуся,И в безграничном пространствеСозвездия, словно соцветья.
46 Словно жемчужины крупныеНа изумрудных сверкающих иглах,Капли дождя на травинкахПавлин упоенный глотает.
47 Не потревожены лотосы,Плавают гуси по-прежнему, тетя!Кто же в стоячую водуБольшущее облако бросил?[180]
48 Туча проходит, как молодость,Высокогрудая, в небе пустынном;Первым сединам подобны,Виднеются белые травы.[181]
49 Здравствуй, счастливое дерево!Ты беспечальным зовешься недаром.Словно ладони красавицТвои несравненные листья.[182]
50 Изображая любимогоНаедине со своим отраженьем,Над водоемом играетВ блаженную близость лягушка.
51 С голоду сорваны хоботом,Самые сладкие лотосы вянут;Слон, вспоминая слониху,Не помнит, что голоден был он.[183]
Амару
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.