Сунь-цзы - Искусство войны Страница 15

Тут можно читать бесплатно Сунь-цзы - Искусство войны. Жанр: Старинная литература / Древневосточная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сунь-цзы - Искусство войны

Сунь-цзы - Искусство войны краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сунь-цзы - Искусство войны» бесплатно полную версию:
Настоящая книга представляет собой трактат, который лет на 500 старше Библии и за прошедшие две с половиной тысячи лет распространялся общим тиражом, вполне сравнимым с самым гуманистичным произведением человечества. Жестокий парадокс человеческой истории – книги о Божественной любви и человеческой войне пользуются почти одинаковым успехом.

Сунь-цзы - Искусство войны читать онлайн бесплатно

Сунь-цзы - Искусство войны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сунь-цзы

Дело происходило в 383 г., во время войны между княжеством Раннее Цинь и Восточной Цзиньской империей, боровшейся тогда за единство распавшегося на части Китая. Обе армии, циньская - под командованием Фу Цзяня и цзиньская - под командованием Се Сюаня, стояли, отделенные друг от друга рекой Фэй. В те времена было в обычае предлагать противнику принять бой. Се Сюань, действуя в духе этого обычая, предложил Фу Цзяню несколько отвести свою армию от реки, с тем что он сам перейдет реку, и тогда они смогут беспрепятственно сразиться. Циньский полководец согласился на это и отошел от реки. Втайне он рассчитывал ударить на противника как раз в самый момент переправы и разгромить его. Нападение на противника во время его переправы через реку считалось тогда вернейшим способом его разбить. Этот взгляд отразил и Сунь-цзы, дав такое указание в своем трактате, и У-цзы, т. е. оба наиболее авторитетных стратега древности. Но когда циньский полководец снял с позиции свою армию и стал отходить, естественно, поднялась известная суматоха и общий боевой порядок нарушился. Оказывается, что Се Сюань именно на это и рассчитывал. Он был уверен, что его противник согласится на отход потому, что сочтет, что это даст ему возможность легко разбить противника во время переправы, и не подумает о неминуемом расстройстве своих собственных рядов. Поэтому, выждав, когда это расстройство приняло надлежащие размеры, Се Сюань быстро переправился через реку и разбил не успевшего построиться в полный боевой порядок противника.

Шестое правило Сунь-цзы гласит: "Если у него все полно, будь наготове", т. е., если военная подготовка у противника находится в завершенном состоянии, будь готов к его нападению, другими словами, усиливай свою воинскую мощь.

Не надо забывать, что каждое из приводимых здесь положений Сунь-цзы следует понимать как указание на какой-нибудь прием, рассчитанный на то, чтобы обмануть противника. Такого толкования требует весь контекст. Поэтому и данное положение следует понять в таком же смысле. Какая же уловка, какая хитрость предлагается здесь?

По-видимому, мысль Сунь-цзы сводится к следующему: если ты видишь, что у противника и армия многочисленная, и вооружение превосходное, и выучка солдат наилучшая, - словом, когда видишь, что у противника все "полно", как кратко выражается Сунь-цзы, нельзя нападать на него прямо и нельзя даже показывать ему своих намерений на него напасть. Наоборот, нужно сделать вид, что сознаешь всю бесполезность нападения на него, и притворно занять оборонительное положение. Этим можно усыпить бдительность противника, рассеять его подозрения. Тем временем под покровом пассивности чисто оборонительного состояния надлежит подготовлять все для неожиданного нападения.

"Если он силен, уклоняйся от него", - гласит седьмое положение Сунь-цзы. "Если противник сильнее тебя, избегай решительного столкновения с ним", - таково это положение в переводе на язык стратегии. "Если позиция противника сильно укреплена, не нападай прямо, обходи его", - так его можно перевести на язык тактики.

"Вызвав в нем гнев, приведи его в состояние расстройства" - так кратко выражено восьмое правило Сунь-цзы. В более распространенном виде его можно было бы выразить так: приведя противника в ярость, выведи его из себя, заставь его потерять хладнокровие и пуститься на необдуманные и рискованные поступки и этим сломи его, т.е. заставь его пойти на ненужные жертвы, подорви его силы, сломи его дух, его энергию, его боеспособность.

К этому приему попытался однажды прибегнуть прославленный китайский полководец времен Tpoецарствия Чжугэ Лян (181 - 234). Армия противника, стоявшая против него, находилась под начальством осторожного Сыма И (179 - 251). Сыма И хорошо понимал, что ему трудно вступить в открытый бой с Чжугэ Ляном, так как тот превосходил его силами и вооружением. Поэтому он укрепился на своей позиции в Учжанюань и принял чисто оборонительную тактику. Укрепления были настолько хороши, что Чжугэ Лян ничего не мог поделать. Поэтому он старался вызвать противника за укрепления и заставить его принять бой в поле. Однако никакие усилия не достигали цели. Тогда Чжугэ Лян решил "привести противника в ярость и затем сломить его", как говорит Сунь-цзы. Для этого он отправил к Сыма И в подарок от себя женский наряд и принадлежности женского туалета. В те времена послать полководцу такой подарок было все равно что назвать его "трусливой бабой". Чжугэ Лян надеялся, что этим оскорблением он приведет своего противника в ярость и заставит его ринуться на оскорбителя. Так и готовы были сделать приближенные Сыма И. Однако Чжугэ Лян обманулся в своих расчетах: Сыма И не поддался на этот прием и за свои укрепления не вышел.

"Приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение", - гласит девятое правило Сунь-цзы.

Это означает: смиренными словами и поступками добейся того, чтобы твой противник проникся самомнением, излишней уверенностью в собственных силах и стал беспечным; тогда этим нужно воспользоваться и напасть на него.

"Если его силы свежи, утоми его", - гласит десятое правило Сунь-цзы.

Это положение может значить: когда у противника силы свежи, утоми его, измотай его всякими маневрами и, когда он обессилит, уничтожь его, т.е. применяться непосредственно к единичному сражению. Можно понять этот совет и более широко - к войне в целом: если противник вообще силен, постарайся ослабить его и потом нападай на него, стратегически и тактически уже ослабленного.

"Если у него дружны, разъедини", - таково одиннадцатое правило Сунь-цзы. Это значит: постарайся посеять раздоры в лагере противника, оторвать от него союзников, перессорить его военачальников и т.п.

"Нападай на него, когда он не готов", - гласит двенадцатое правило Сунь-цзы. В VI главе своего трактата он также говорит об этом, но вкладывает в свои слова там другой смысл. Здесь он имеет в виду материальную неподготовленность противника, там - его моральную неподготовленность.

Последнее правило Сунь-цзы гласит: "Выступай, когда он не ожидает".

Таковы тринадцать приемов "обмана", или военной хитрости, рекомендуемых Сунь-цзы. Нетрудно видеть, что, устанавливая эти приемы, автор стремился охватить все стороны борьбы с противником. С этой точки зрения его приемы распадаются на пять различных групп:

I. Приемы тактической маскировки

Маскировка кажущейся своею слабостью.

Маскировка ложными действиями.

Маскировка расстоянием.

Маскировка ложной обороной.

II. Приемы предосторожности

Уклонение от превосходящего противника.

Обессиливание превосходящего противника.

III. Использование недостатков или ошибок противника

Использование его общей неподготовленности.

Использование ослабления у него бдительности.

Использование его неосторожности.

IV. Воздействие на противника изнутри

Внесение расстройства в его ряды.

Внесение раздоров в его лагерь.

V. Воздействие на психологию противника

Наталкивание его на необдуманные и гибельные для него поступки.

Усыпление его бдительности.

Не надо забывать, что Сунь-цзы пока остается в пределах самых общих положений. Конкретная стратегия и тактика войны у него разрабатываются дальше, в последующих частях трактата. Здесь же только "предварительные расчеты", как и названа эта глава. Кроме того, исключительно важное значение для понимания его теории имеет фраза, идущая сейчас же вслед за перечислением указанных тринадцати приемов.

Сунь-цзы говорит "Все это (т. е. изложенные тактические приемы. - Н.К.) обеспечивает воителю победу; однако наперед преподать ничего нельзя".

Для того чтобы понять весь смысл этой фразы, необходимо обратиться к комментаторам.

Цао-гун говорит: "На войне нет неизменной обстановки, как у воды нет неизменной формы, все меняется в зависимости от противника. Поэтому и нельзя ничего преподать наперед". Ли Цюань говорит: "Приемы ведения войны и достижения победы, естественно, не могут иметь одну определенную форму, их можно установить и применить, только видя состояние противника, и наперед нельзя что-либо делать или говорить". Мэй Яо-чэнь пишет: "Все решается в зависимости от противника, соответственно изменениям, путем овладения должным. Как же можно наперед что-либо говорить?"

Другие комментаторы высказываются в подобном же смысле, так что несомненно, что за этой фразой Сунь-цзы скрывается та мысль, что оказываемыми им приемами полководец может добиться победы, но заранее сказать ему, какой прием, когда и как применить, невозможно. Иначе говоря, Сунь-цзы здесь опять намекает на то свое положение, которое является центральной мыслью его доктрины: обстановка войны настолько разнообразна и изменчива, что определенной схемы, шаблона быть не может, все военное искусство и состоит в умении действовать сообразно обстановке, каждый раз находить средство применительно к условиям момента и места, всей ситуации в целом. Другими словами, это место его трактата представляет дальнейшее раскрытие понятия тактики, тактического маневрирования, о котором он уже выше говорил.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.