Конфуций - Уроки мудрости Страница 20

Тут можно читать бесплатно Конфуций - Уроки мудрости. Жанр: Старинная литература / Древневосточная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Конфуций - Уроки мудрости

Конфуций - Уроки мудрости краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Конфуций - Уроки мудрости» бесплатно полную версию:
Личность Конфуция, без сомнения, одна из ключевых в мировой философской мысли. В настоящем издании представлены канонический трактат «Луньюй» Конфуция, а также книги, традиционно включаемые в так называемый конфуцианский канон – «Шицзин» (Книга песен и гимнов) и «Ицзин» (Книга Перемен).

Конфуций - Уроки мудрости читать онлайн бесплатно

Конфуций - Уроки мудрости - читать книгу онлайн бесплатно, автор Конфуций

Кувшинки идет собирать она

(I, II, 2)

Кувшинки идет собирать она,В пруду их срывает у островков.Она приготовит свои цветы,И жертвенник князю будет готов.

Кувшинки идет собирать онаВ протоке средь сжатых горами вод.Она приготовит свои цветыИ в княжеский храм сама принесет.Она в накладной прическе стоит,В храме до света – смиренно молчит.Неспешно и тихо идет назад:Вернется она, исполнив обряд.

Цикада в траве зазвенит, запоет

(I, II, 3)

Цикада в траве зазвенит, запоет,И прыгнет кузнечик зеленый – сверкнет!Супруга давно уж не видела я,И сердце тоскует – скорбит от забот.Я знаю: лишь только увижу его,Как боль в моем сердце утихнет – пройдет.

На южную гору взошла я – пораТам папоротник молодой собирать.Давно уж супруга не видела я –Устало уж скорбное сердце страдать.Я знаю: лишь только увижу его,Лишь только с дороги я встречу его,Как в сердце мне радость вернется опять.

На южную гору взошла я, теперьТам папоротник собираю давно.Супруга давно уж не видела я,Поранено сердце – тоскует оно.Я знаю: лишь только увижу его,Лишь только с дороги я встречу его,Как сердце утешится, мира полно.

Травы водяной набрала

(I, II, 4)

Травы водяной набрала и полыниВ потоке, бегущем по южной долине.Прилежно зеленые руппии рветУ края струящихся медленно вод.

Растения собраны, нужно сложить ихВ корзинах прямых и овалом плетенных;В корзины сложила и будет варить ихВ треножниках медных, в котлах плоскодонных.

Для жертвы она установит все этоПод окнами храма с востока и с юга.О, кто же блюдет так усердно все это?То юная, чистая сердцем супруга.

Память о добром правителе

(I, II, 5)

Пышноветвистая дикая груша растет;Ты не руби, не ломай ее пышных ветвей –Шао правитель под ней отдыхал на траве.

Пышноветвистая дикая груша растет;Листьев не рви, не ломай ее веток рукой –Шао правитель под нею изведал покой.

Пышноветвистая дикая груша растет;Ты не ломай ее пышные ветви, не гни –Шао правитель садился под нею в тени.

Песня невесты, отвергающей жениха

(I, II, 6)

Этой ночью роса увлажнила пути,Рано ночью возможно ль идти?Я скажу ему: много росы на пути.

Кто же скажет: у птичек рога не растут?Воробьи под пробитою кровлей живут.Кто же скажет, что ты не помолвлен со мной?Ты меня призываешь на суд[27].Пусть меня призываешь на суд, говорят, –Не закончен наш брачный обряд.

Кто же скажет: клыков нет у мыши лесной,Что прогрызла ограду в саду?Кто же скажет, что ты не помолвлен со мной?Ты меня призываешь к суду[28].Что же, пусть ты меня призываешь к суду, –За тебя все равно не пойду.

В шубах овчинных идут они в ряд

(I, II, 7)

В шубах овчинных идут они в ряд…Шелком пять раз перевит ваш наряд,Яства отведать от князя домойМирно уходят, и радостен взгляд.

Шубы из шкурок барашка новы,Шелком прострочены белые швы…С видом довольным из княжьих воротЯства отведать выходите вы.

Шелком прошитая шуба добра!Взгляд благосклонен – ведь кушать пора.Шелком пять раз ваш наряд перевит –С княжьего вышли степенно двора.

Гулко грохочет гром

(I, II, 8)

Гулко грохочет гром –Там, от Наныианя на юг.Как ты ушел? Ведь гроза кругом!Ты отдохнуть не посмел, супруг!Милый супруг мой, прошу об одном:О, возвратись же скорей в наш дом!

Гулко грохочет гром –Там, где Наныианя склоны круты.Как ты ушел? Ведь гроза кругом!Но задержаться не смеешь ты.Милый супруг мой, прошу об одном:О, возвратись же скорей в наш дом!Гулко грохочет гром –Там, у Наныианя, внизу.Как ты ушел? Ведь гроза кругом!Дома побыть не посмел в грозу.Милый супруг мой, прошу об одном:О, возвратись же скорей в наш дом!

Песня девушки, собиравшей сливы

(I, II, 9)

Слива уже опадает в саду,Стали плоды ее реже теперь.Ах, для того, кто так ищет меня,Мига счастливей не будет, поверь.

Сливы уже опадают в саду,Их не осталось и трети одной.Ах, для того, кто так ищет меня,Время настало для встречи со мной.

Сливы опали в саду у меня,Бережно их я в корзинку кладу.Тот, кто так ищет и любит меня,Пусть мне об этом скажет в саду.

Звезды

(I, II, 10)

Сколько малых звезд на небосводе!Ярких – три иль пять на весь Восток.К князю я спешу, лишь ночь приходит…С князем я – рассвета близок срок…Звездам дал иное счастье рок.

Много малых звезд на небосводе,Светит Мао, Шэнь уже видна[29].К князю я спешу, лишь ночь приходит, –Одеяло принесет жена…Звезд судьба и наша – не одна!

Девушка шла к жениху

(I, II, 11)

Так с Цзяном сольется потока волна…Та девушка шла к жениху.С собою нас брать не хотела она,С собою нас брать не хотела она,Потом стосковалась одна.

Так воды сливаются за островком…Та девушка шла к жениху.С собой ты нас взять не хотела в свой дом[30],С собой ты нас взять не хотела в свой дом,Была ты нам рада потом.

Тэ в Цзян возвращает поток своих вод[31]…Та девушка шла к жениху.Она собралась, только нас не берет,Да жалко ей стало, что нас не берет,Тоскует теперь и поет.

Убитая лань на опушке лесной

(I, II, 12)

Убитая лань на опушке лесной,Осокою белой обвил ты ее.У девушки думы на сердце весной –О юный счастливец, пленил ты ее.

В лесу низкорослый дубняк шелестит.Убитый олень на опушке лежит,Он белой осокою плотно обвит.А девичья прелесть, как яшма, блестит.

«Потише, потише, не трогай меня,Коснуться платка не позволила я,Не трогай – залает собака моя».

Свадьба царевны

(I, II, 13)

Как дикая вишня густа и пышна,Одетая ныне в цветочный наряд…И разве не скромная строгость виднаВ строю колесниц этой внучки царя?

Как слива и персик густы и пышны!Цветы распустились сегодня на них.То внучка Пин-вана[32], невеста-краса.Сын циского князя[33] – царевны жених.

Что нужно тебе, чтобы рыбу удить?Из шелковых нитей витая леса![34]Сын циского князя – царевны жених,То внучка Пин-вана, невеста-краса.

Цзоу-Юй (Белый тигр)[35]

(I, II, 14)

Как пышно разросся камыш над рекой…Пять вепрей убиты одною стрелой…Вот, Белый наш тигр, ты охотник какой!

Густой чернобыльник стоит как стена.Стрела – пятерых поразила одна…Вот, наш Цзоу-юй, ты охотник какой.

III. Песни царства Бэй[36]

Песнь забытой жены

(I, III, 1)

I

Так кипарисовый челн уплывает легко –Он по теченью один уплывет далеко!Вся я в тревоге и ночью заснуть не могу,Словно объята тяжелою тайной тоской, –Не оттого, что вина не нашлось у меняИли в забавах найти б не сумела покой.

II

Сердце – не зеркало, всей не раскроет оноСкорби моей, что таится в его глубине.К братьям пойти? Но и братья родные моиБыть не сумеют надежной опорою мне!Как я пойду им поведать печали одни,Зная, что встречу у них лишь неправедный гнев?

III

Сердце мое – ведь не камень, что к почве приник,Сердце мое ведь не скатишь, как камень с холма!Сердце мое – не вплетенный в циновку тростник,Сердце мое не свернуть, как циновки в домах!Вид величав мой, поступки разумны всегда –В чем упрекнуть меня можно? Не знаю сама.

IV

Сердце мое безутешной печали полно.Толпы наложниц меня ненавидят давно!Много теперь я познала скорбей и обид.Сколько мне тягостных бед испытать суждено!Думы об этом в глубоком молчанье таю.Встану и в грудь себя бью – не заснуть все равно.

V

Солнце на небе, и месяц по небу поплыл –Мрак, почему не луну ты, а солнце сокрыл?Точно нечистой одеждой, тоской облеклосьСердце мое, и печаль мою сбросить нет сил.Думы об этом в глубоком молчанье таю,Птицей бы я улетела, да не дано крыл!

Одежда зеленого цвета

(I, III, 2)

Одежда на вас зеленого цвета,Вы желтый мой шелк для подкладки избрали[37],Печаль моего одинокого сердца –О, где же конец постоянной печали?

Супруг мой, одежду зеленого цветаНа желтой сорочке вы носите всюду.Печаль моего одинокого сердца –О, как же тоску и печаль позабуду?

Одежды – зелеными были шелками,Шелка для одежд выбирали вы сами.Я, древних людей вспоминая, стараюсьБеречься, виновной не быть перед вами.

Я в холст облекаюсь то в тонкий, то в грубый,Мне в стужу согреться под ним не под силу.Я, древних людей вспоминая, стараюсьВновь бодрость обресть в своем сердце унылом.

То ласточки

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.