Чжуан-цзы - Чжуан-цзы Страница 20
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Чжуан-цзы
- Страниц: 86
- Добавлено: 2023-04-27 07:10:21
Чжуан-цзы - Чжуан-цзы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чжуан-цзы - Чжуан-цзы» бесплатно полную версию:Чжуан-цзы (ок. 396–286 до н. э.) – великий китайский философ периода «Борющихся царств», вместе с Лао-цзы – один из основателей даосизма. Его именем названа эта книга – сборник притч, величайший памятник культуры. «Дао» – «путь» – понятие, которое лежит в основе учения. Это путешествие по непознанной дороге жизни, попытка найти себя и ощутить бесконечность мира.
По праву названный жемчужиной мировой мудрости, этот философский трактат доносит до нас понятия древних о пространстве и времени, государственном устройстве, чувствах и разуме, творчестве и счастье.
Чжуан-цзы - Чжуан-цзы читать онлайн бесплатно
А тогда я с тобой поднимусь к великой ясности вплоть до стоков высшей [силы] жара; войду в ворота мрака, и [мы] достанем истоков высшей [силы] холода. Небо ведает своим, земля – своим; у [каждой из сил] жара и холода – свое вместилище. Береги и храни самого себя, а вещи созреют сами по себе. Я храню [силы жара и холода] в единстве, чтобы удержать их в гармонии, поэтому тысячу двести лет соблюдаю себя, а тело мое [до сих по] не одряхлело.
Желтый Предок дважды поклонился до земли и попросил:
– Расскажите о природе, Всеобъемлющий Совершенный.
– Подойди, я тебе поведаю, – ответил Всеобъемлющий Совершенный. – Она в своих вещах неисчерпаема, а все люди думают, что [она] конечна. Она в своих вещах неизмерима, а все люди думают, что [она] предельна. Из тех, кто обрел мой путь, лучшие стали предками, а худшие – царями. Из тех, кто утратил мой путь, лучшие увидели свет, а худшие обратились к земле. Ведь все, что ныне процветает, родилось из земли и вернется в землю, поэтому я покину тебя и пройду во врата бесконечности, чтобы странствовать в беспредельных просторах. Я сольюсь с лучами солнца и луны, соединюсь в вечности с небом и землей. Когда я уйду, [даже] далекие от меня опечалятся. Все люди умрут, и только я один буду существовать.
Поддерживаемый вихрем, Полководец Облаков[162] странствовал на востоке и встретился с Безначальным Хаосом. Безначальный Хаос прогуливался, подпрыгивая по-птичьи и похлопывая себя по бедрам. Завидев его, Полководец Облаков в смущении остановился и почтительно спросил:
– Кто [вы], старец? Что, старец, делаете?
– Прогуливаюсь, – ответил ему Безначальный Хаос, продолжая похлопывать себя и прыгать.
– Я хочу задать вопрос, – сказал Полководец Облаков.
– Фу! – посмотрев [на него], воскликнул Безначальный Хаос.
– В эфире неба нет гармонии, – начал Полководец Облаков, – в эфире земли застой, в шести явлениях [природы] нет согласия, в смене времен года нет порядка. Что [мне] делать, [если] я собираюсь ныне привести в гармонию сущность шести явлений, чтобы прокормить все живое?
– Не знаю, не знаю, – ответил Безначальный Хаос, похлопывая себя, прыгая и покачивая головой.
Полководец Облаков не решился [снова] спросить.
Прошло три года. Странствуя на Востоке, Полководец Облаков миновал равнину Владеющих Жилищем. [Он] снова заметил Безначального Хаоса, в большой радости поспешил [к нему] и заговорил:
– [Вы] не забыли меня, [Равный] Небу? [Вы] не забыли меня, [Равный] Небу? – дважды поклонился до земли и хотел было задать ему вопрос, как Безначальный Хаос произнес:
– Что я могу знать? Парю, не ведая зачем. Несусь, не ведая куда. Странствующий утруждается, чтобы наблюдать, [как все идет] своим путем.
– Я сам также считаю, что несусь, [не ведая куда]. Но народ следует за мной повсюду, и я с ним ничего не могу поделать. Ныне же, подражая людям, хочу услышать [от вас хоть] одно слово.
И тут Безначальный Хаос заговорил:
– В том, что основа природы расшатывается, характер [всех] вещей извращается, изначальная природа остается незавершенной, стада разбегаются, птицы поют по ночам, засуха сжигает деревья и травы, беда настигает даже пресмыкающихся и насекомых, – вина тех, кто наводит порядки среди людей.
– Но что же мне делать? – спросил Полководец Облаков.
– Ах! [Все это один] вред! – воскликнул Безначальный Хаос, – возвращайся к себе потихонечку.
– С [вами, Равный] Небу, так трудно встретиться. Хотелось бы услышать [хотя бы еще] одно слово, – попросил Полководец Облаков.
– Ах! – ответил Безначальный Хаос. – Укрепляй свое сердце. [Если] только ты предашься недеянию, вещи будут сами собой развиваться. Оставь свое тело, свою форму, откажись от зрения, от слуха, забудь о людских порядках, о вещах, слейся в великом единении с самосущим эфиром. Освободи сердце и разум, стань покойным, будто неодушевленное [тело, и тогда] каждый из тьмы существ [станет] самим собой, каждый вернется к своему корню. Каждый вернется к своему корню неосознанно, смешиваясь в общем хаосе, и не оставит [его] до конца своей жизни. Если же осознают это, то его ‹корень› покинут. Не выспрашивай его названия, не выпытывай его свойств, и [все] вещи будут сами собой рождаться.
– Теперь я обрел то, что искал, – сказал Полководец Облаков. – [Вы, Равный] Небу, ниспослали мне свои свойства, просветили меня безмолвием. – Он дважды поклонился до земли, попрощался и удалился.
Обычному человеку нравится, когда другие на него походят, и не нравится, когда другие от него отличаются. Любовь к себе подобным и нелюбовь к тем, кто отличается, происходят от желания выделиться из толпы. Но разве тот, кто стремится выделиться из толпы, [действительно] выдающийся? Для успокоения [он] следует за толпой, [но его] опыту далеко до того мастерства, [которым обладает] толпа. Желающий стать правителем, собирает полезное у царей трех династий, но не замечает у них вредного. У такого [судьба] царства будет зависеть от случайности, и редко, лишь по счастливой случайности царство не погибает. Нет и одного [шанса] из десяти тысяч, что [такое] царство будет существовать. О гибели [такого] царства [говорит то, что] ни одно [дело там] не завершится, а десяток тысяч [дел] расстроится. Увы! Владеющие землями [этого] не ведают. Владеющему землями принадлежит огромная вещь. Владеющий огромной вещью не способен предоставить вещи [самим] вещам, а не [владеющий] вещью способен. Тот, кто понимает, как [предоставлять] вещи [самим] вещам, отвергает вещи. Разве [он] только управляет народом? [Нет!] Он вступает во [все] шесть стран света, выходит из них, странствует по [всем] девяти областям [земли]. В одиночестве отправляется, в одиночестве возвращается. Такой и называется единственным. Единственного человека поэтому и считают воистину ценным.
Учение великого человека подобно тени, отбрасываемой телом, эху, откликающемуся на голос. На [каждый] вопрос [он] отвечает, исчерпывая все свое сердце, соединяясь в пару со [всем] в Поднебесной. В покое беззвучен, в движении не ограничен. Ведет каждого, как тому хочется, и возвращает [каждого] к самому себе. Странствует, не оставляя следов, приходит и уходит без отклонений, безначально, как солнце. [Еще] скажем, [что] телом слит с великим единством. В великом единстве лишен собственного «я». Разве может лишенный собственного «я» владеть существующим ‹бытием›? Наблюдающие за бытием – [таковы] благородные мужи древности;
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.